Comparateur des traductions bibliques
Actes 24:24

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 24:24 - Quelques jours après, Félix vint avec Drusille, sa femme, qui était Juive, et il fit appeler Paul. Il l’entendit sur la foi en Christ.

Parole de vie

Actes 24.24 - Quelques jours plus tard, Félix arrive avec sa femme Drusille, qui est juive. Il envoie chercher Paul et il l’écoute parler de la foi en Jésus-Christ.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 24. 24 - Quelques jours après, Félix vint avec Drusille, sa femme, qui était Juive, et il fit appeler Paul. Il l’entendit sur la foi en Christ.

Bible Segond 21

Actes 24: 24 - Quelques jours plus tard, Félix vint avec sa femme Drusille, qui était juive, et il fit appeler Paul. Il l’écouta parler de la foi en Christ.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 24:24 - Quelques jours plus tard, Félix revint, accompagné de sa femme Drusille qui était juive. Il fit appeler Paul et il l’écouta parler de la foi en Jésus-Christ.

Bible en français courant

Actes 24. 24 - Quelques jours plus tard, Félix vint avec sa femme Drusille, qui était juive. Il envoya chercher Paul et écouta ce qu’il avait à dire au sujet de la foi en Jésus-Christ.

Bible Annotée

Actes 24,24 - Quelques jours après, Félix étant venu avec Drusille sa femme, qui était juive, envoya chercher Paul, et l’entendit parler de la foi en Christ Jésus.

Bible Darby

Actes 24, 24 - Or quelques jours après, Félix étant venu avec Drusille sa femme qui était Juive, manda Paul et l’entendit sur la foi en Christ.

Bible Martin

Actes 24:24 - Et il commanda à un centenier que Paul fût gardé, mais qu’il eût aussi quelque relâche, et qu’on n’empêchât aucun des siens de le servir, ou de venir vers lui.

Parole Vivante

Actes 24:24 - Quelques jours plus tard, Félix revint, accompagné de sa femme Drusille qui était juive. Il fit appeler Paul et lui demanda de leur parler de la foi en Jésus-Christ.

Bible Ostervald

Actes 24.24 - Quelques jours après, Félix étant venu avec Drusille, sa femme, qui était Juive, envoya chercher Paul, et l’entendit sur la foi en Christ.

Grande Bible de Tours

Actes 24:24 - Quelques jours après, Félix, étant revenu avec Drusille, sa femme, qui était Juive, fit venir Paul, et écouta ce qu’il lui dit de la foi en Jésus-Christ.

Bible Crampon

Actes 24 v 24 - Quelques jours après, Félix vint avec Drusille, sa femme, qui était juive. Ayant fait appeler Paul, il l’entendit sur la foi en Jésus-Christ.

Bible de Sacy

Actes 24. 24 - Quelques jours après, Félix étant revenu à Césarée , avec Drusille, sa femme, qui était Juive, fit venir Paul, et il écouta ce qu’il lui dit de la foi en Jésus-Christ.

Bible Vigouroux

Actes 24:24 - Quelques jours après, Félix étant venu avec Drusille, sa femme, qui était Juive, appela Paul, et l’entendit parler de la foi en Jésus-Christ.
[24.24 Avec Drusille. Voir Actes des Apôtres, 23, 24.]

Bible de Lausanne

Actes 24:24 - Et quelques jours après, Félix étant arrivé avec Drusille sa femme, qui était juive, fit venir Paul et l’entendit sur la foi au Christ.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 24:24 - After some days Felix came with his wife Drusilla, who was Jewish, and he sent for Paul and heard him speak about faith in Christ Jesus.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 24. 24 - Several days later Felix came with his wife Drusilla, who was Jewish. He sent for Paul and listened to him as he spoke about faith in Christ Jesus.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 24.24 - And after certain days, when Felix came with his wife Drusilla, which was a Jewess, he sent for Paul, and heard him concerning the faith in Christ.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 24.24 - Algunos días después, viniendo Félix con Drusila su mujer, que era judía, llamó a Pablo, y le oyó acerca de la fe en Jesucristo.

Bible en latin - Vulgate

Actes 24.24 - post aliquot autem dies veniens Felix cum Drusilla uxore sua quae erat Iudaea vocavit Paulum et audivit ab eo fidem quae est in Iesum Christum

Ancien testament en grec - Septante

Actes 24:24 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 24.24 - Nach etlichen Tagen aber kam Felix mit seinem Weibe Drusilla, die eine Jüdin war, und ließ den Paulus holen und hörte ihn über den Glauben an Christus Jesus.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 24.24 - Μετὰ δὲ ἡμέρας τινὰς παραγενόμενος ὁ Φῆλιξ σὺν Δρουσίλλῃ τῇ ⸀ἰδίᾳ γυναικὶ οὔσῃ Ἰουδαίᾳ μετεπέμψατο τὸν Παῦλον καὶ ἤκουσεν αὐτοῦ περὶ τῆς εἰς Χριστὸν ⸀Ἰησοῦν πίστεως.