Comparateur des traductions bibliques
Actes 23:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 23:14 - et ils allèrent trouver les principaux sacrificateurs et les anciens, auxquels ils dirent : Nous nous sommes engagés, avec des imprécations contre nous-mêmes, à ne rien manger jusqu’à ce que nous ayons tué Paul.

Parole de vie

Actes 23.14 - Ils vont voir les chefs des prêtres et les anciens et ils leur disent : « Voici ce que nous avons juré devant Dieu : nous ne prendrons aucune nourriture avant de tuer Paul.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 23. 14 - et ils allèrent trouver les principaux sacrificateurs et les anciens, auxquels ils dirent : Nous nous sommes engagés, avec des imprécations contre nous-mêmes, à ne rien manger jusqu’à ce que nous ayons tué Paul.

Bible Segond 21

Actes 23: 14 - Ils allèrent trouver les chefs des prêtres et les anciens pour leur dire : « Nous nous sommes engagés, sous peine de malédiction contre nous-mêmes, à ne rien manger avant d’avoir tué Paul.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 23:14 - Ils allèrent trouver les chefs des prêtres et les responsables du peuple et leur déclarèrent : - Nous nous sommes engagés par un serment solennel à ne rien manger ni boire tant que nous n’avons pas tué Paul.

Bible en français courant

Actes 23. 14 - Ils allèrent trouver les chefs des prêtres et les anciens, et leur dirent: « Nous nous sommes engagés par un serment solennel à ne rien manger avant d’avoir tué Paul.

Bible Annotée

Actes 23,14 - et, s’étant rendus vers les principaux sacrificateurs et les anciens, ils dirent : Nous avons juré, avec des imprécations contre nous-mêmes, de ne rien manger que nous n’ayons tué Paul.

Bible Darby

Actes 23, 14 - Et ils vinrent aux principaux sacrificateurs et aux anciens, et dirent : Nous nous sommes obligés par un serment d’exécration à ne goûter de rein jusqu’à ce que nous ayons tué Paul.

Bible Martin

Actes 23:14 - Et ils s’adressèrent aux principaux Sacrificateurs et aux Anciens, et leur dirent : nous avons fait un vœu, avec exécration de serment, que nous ne goûterions de rien jusqu’à ce que nous ayons tué Paul.

Parole Vivante

Actes 23:14 - Ils allèrent trouver les chefs des prêtres et les responsables du peuple et leur déclarèrent :
— Nous nous sommes engagés par un serment solennel au point de vouloir être damnés si nous mangeons ou buvons quoi que ce soit avant d’avoir tué Paul.

Bible Ostervald

Actes 23.14 - Et ils s’adressèrent aux principaux sacrificateurs et aux Anciens, et leur dirent : Nous nous sommes engagés avec des imprécations contre nous-mêmes, à ne rien manger, que nous n’ayons tué Paul.

Grande Bible de Tours

Actes 23:14 - Et ils vinrent se présenter aux princes des prêtres et aux anciens, et leur dirent : Nous avons fait serment de ne point manger que nous n’ayons tué Paul.

Bible Crampon

Actes 23 v 14 - Ils allèrent trouver le prince des prêtres et les Anciens et dirent : " Nous avons solennellement juré de ne prendre aucune nourriture que nous n’ayons tué Paul.

Bible de Sacy

Actes 23. 14 - et ils vinrent se présenter aux princes des prêtres et aux sénateurs, et leur dirent : Nous avons fait vœu, avec de grandes imprécations, de ne point manger que nous n’ayons tué Paul.

Bible Vigouroux

Actes 23:14 - Ils se présentèrent aux princes des prêtres et aux anciens, et dirent : Nous nous sommes engagés par vœu, sous (appelant sur nous l’) anathème, à ne pas manger, jusqu’à ce que nous ayons tué Paul.
[23.14 Les princes des prêtres, voir Matthieu, 2, 4. — Les anciens, les membres du Sanhédrin.]

Bible de Lausanne

Actes 23:14 - Et étant allés auprès des principaux sacrificateurs et des anciens, ils dirent : Nous avons fait vœu avec anathème contre nous-mêmes, de ne goûter d’aucune chose que nous n’ayons tué Paul.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 23:14 - They went to the chief priests and elders and said, We have strictly bound ourselves by an oath to taste no food till we have killed Paul.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 23. 14 - They went to the chief priests and the elders and said, “We have taken a solemn oath not to eat anything until we have killed Paul.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 23.14 - And they came to the chief priests and elders, and said, We have bound ourselves under a great curse, that we will eat nothing until we have slain Paul.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 23.14 - los cuales fueron a los principales sacerdotes y a los ancianos y dijeron: Nosotros nos hemos juramentado bajo maldición, a no gustar nada hasta que hayamos dado muerte a Pablo.

Bible en latin - Vulgate

Actes 23.14 - qui accesserunt ad principes sacerdotum et seniores et dixerunt devotione devovimus nos nihil gustaturos donec occidamus Paulum

Ancien testament en grec - Septante

Actes 23:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 23.14 - Diese gingen zu den Hohenpriestern und Ältesten und sprachen: Wir haben uns mit einem Fluche verschworen, nichts zu genießen, bis wir den Paulus umgebracht haben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 23.14 - οἵτινες προσελθόντες τοῖς ἀρχιερεῦσιν καὶ τοῖς πρεσβυτέροις εἶπαν· Ἀναθέματι ἀνεθεματίσαμεν ἑαυτοὺς μηδενὸς γεύσασθαι ἕως οὗ ἀποκτείνωμεν τὸν Παῦλον.