Comparateur des traductions bibliques
Actes 19:35

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 19:35 - Cependant le secrétaire, ayant apaisé la foule, dit : Hommes Éphésiens, quel est celui qui ignore que la ville d’Éphèse est la gardienne du temple de la grande Diane et de son simulacre tombé du ciel ?

Parole de vie

Actes 19.35 - Enfin, le secrétaire de la ville réussit à calmer la foule et il dit : « Éphésiens, tout le monde le sait, la ville d’Éphèse est chargée de protéger le temple de la grande déesse Artémis ainsi que sa statue tombée du ciel.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 19. 35 - Cependant le secrétaire, ayant apaisé la foule, dit : Hommes Ephésiens, quel est celui qui ignore que la ville d’Éphèse est la gardienne du temple de la grande Diane et de son simulacre tombé du ciel ?

Bible Segond 21

Actes 19: 35 - Cependant le secrétaire de la ville put calmer la foule : « Éphésiens, dit-il, quelle est la personne qui ignore que la ville d’Éphèse est la gardienne du temple de la grande [déesse] Artémis et de sa statue tombée du ciel ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 19:35 - À la fin, le secrétaire de la ville parvint à calmer le peuple : - Éphésiens, dit-il, quel homme au monde ignore que notre cité d’Éphèse est la gardienne du temple de la grande Artémis et de sa statue tombée du ciel ?

Bible en français courant

Actes 19. 35 - Enfin, le secrétaire de la ville réussit à calmer la foule: « Éphésiens, dit-il, tout le monde sait que la ville d’Éphèse est la gardienne du temple de la grande Artémis et de sa statue tombée du ciel.

Bible Annotée

Actes 19,35 - Or le secrétaire, ayant apaisé la foule, dit : Hommes Ephésiens ! Qui est donc l’homme qui ne sache pas que la ville des Ephésiens est la gardienne du temple de la grande Diane, et de son image tombée du ciel ?

Bible Darby

Actes 19, 35 - Mais le secrétaire de la ville, ayant apaisé la multitude, dit : Hommes Éphésiens, qui est donc l’homme qui ne sache pas que la ville des Éphésiens est consacrée à la garde du temple de la grande Diane, et à l’ image tombée du ciel ?

Bible Martin

Actes 19:35 - Mais le Secrétaire de la ville ayant apaisé cette multitude [de peuple], dit : hommes Ephésiens, et qui est celui des hommes qui ne sache que la ville des Ephésiens est dédiée au service de la grande déesse Diane, et à [son] image, descendue de Jupiter ?

Parole Vivante

Actes 19:35 - À la fin, le chancelier de la ville parvint à calmer le peuple :
— Citoyens d’Éphèse, dit-il, quel homme au monde ignore que notre cité d’Éphèse est la gardienne du temple de la grande Artémis et de sa statue tombée du ciel ?

Bible Ostervald

Actes 19.35 - Alors le secrétaire, ayant apaisé le peuple, dit : Hommes Éphésiens, quel est donc l’homme qui ne sache que la ville des Éphésiens est la gardienne de la grande déesse Diane, et de son image descendue du ciel ?

Grande Bible de Tours

Actes 19:35 - Alors le scribe, ayant apaisé la foule, dit : Quelqu’un ignore-t-il que la ville d’Éphèse rend un culte à la grande Diane, fille de Jupiter ?

Bible Crampon

Actes 19 v 35 - Le grammate ayant enfin apaisé la foule, dit : " Ephésiens, quel est l’homme qui ne sache que la ville d’Ephèse est vouée au culte de la grande Diane et de sa statue tombée du ciel ?

Bible de Sacy

Actes 19. 35 - Après quoi le greffier de la ville les ayant apaisés, il leur dit : Seigneurs éphésiens, y a-t-il quelqu’un qui ne sache pas que la ville d’Éphèse rend un culte particulier à la grande Diane, fille de Jupiter ?

Bible Vigouroux

Actes 19:35 - Lorsque le scribe eut apaisé la foule, il dit : Habitants d’Ephèse, quel est celui des hommes qui ignore que la ville d’Ephèse est vouée au culte de la grande Diane, fille de Jupiter ?
[19.35 Le scribe d’Ephèse était un fonctionnaire public chargé de la rédaction et de la garde des actes administratifs.]

Bible de Lausanne

Actes 19:35 - Mais le secrétaire ayant apaisé la foule, dit : Hommes éphésiens, quel est donc l’homme qui ne sache pas que la ville des Éphésiens est consacrée à la garde de la grande déesse Diane
{Grec Artémis.} et de l’image descendue du ciel ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 19:35 - And when the town clerk had quieted the crowd, he said, Men of Ephesus, who is there who does not know that the city of the Ephesians is temple keeper of the great Artemis, and of the sacred stone that fell from the sky?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 19. 35 - The city clerk quieted the crowd and said: “Fellow Ephesians, doesn’t all the world know that the city of Ephesus is the guardian of the temple of the great Artemis and of her image, which fell from heaven?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 19.35 - And when the townclerk had appeased the people, he said, Ye men of Ephesus, what man is there that knoweth not how that the city of the Ephesians is a worshipper of the great goddess Diana, and of the image which fell down from Jupiter?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 19.35 - Entonces el escribano, cuando había apaciguado a la multitud, dijo: Varones efesios, ¿y quién es el hombre que no sabe que la ciudad de los efesios es guardiana del templo de la gran diosa Diana, y de la imagen venida de Júpiter?

Bible en latin - Vulgate

Actes 19.35 - et cum sedasset scriba turbas dixit viri ephesii quis enim est hominum qui nesciat Ephesiorum civitatem cultricem esse magnae Dianae Iovisque prolis

Ancien testament en grec - Septante

Actes 19:35 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 19.35 - Da beruhigte der Stadtschreiber das Volk und sprach: Ihr Männer von Ephesus, wo ist denn ein Mensch, der nicht wüßte, daß die Stadt Ephesus die Tempelpflegerin der großen Diana und des vom Himmel gefallenen Bildes ist?

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 19.35 - καταστείλας δὲ ⸂ὁ γραμματεὺς τὸν ὄχλον⸃ φησίν· Ἄνδρες Ἐφέσιοι, τίς γάρ ἐστιν ⸀ἀνθρώπων ὃς οὐ γινώσκει τὴν Ἐφεσίων πόλιν νεωκόρον οὖσαν τῆς ⸀μεγάλης Ἀρτέμιδος καὶ τοῦ διοπετοῦς;