Comparateur des traductions bibliques
Actes 18:6

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 18:6 - Les Juifs faisant alors de l’opposition et se livrant à des injures, Paul secoua ses vêtements, et leur dit : Que votre sang retombe sur votre tête ! J’en suis pur. Dès maintenant, j’irai vers les païens.

Parole de vie

Actes 18.6 - mais ils sont contre Paul et l’insultent. Alors Paul secoue ses vêtements et leur dit : « Ce qui va vous arriver, ce sera de votre faute, moi, je n’en suis pas responsable ! À partir de maintenant, j’irai vers ceux qui ne sont pas juifs. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 18. 6 - Les Juifs faisant alors de l’opposition et se livrant à des injures, Paul secoua ses vêtements, et leur dit : Que votre sang retombe sur votre tête ! J’en suis pur. Dès maintenant, j’irai vers les païens.

Bible Segond 21

Actes 18: 6 - Mais comme ils s’opposaient à lui et l’insultaient, Paul secoua ses vêtements et leur dit : « Que votre sang retombe sur votre tête ! J’en suis pur. Dès maintenant, j’irai vers les non-Juifs. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 18:6 - Mais ceux-ci s’opposaient à lui et l’injuriaient. Aussi il secoua contre eux la poussière de ses vêtements et leur dit : - Si vous êtes perdus, ce sera uniquement de votre faute. Je n’en porte pas la responsabilité. À partir de maintenant, j’irai vers les non-Juifs.

Bible en français courant

Actes 18. 6 - Mais les Juifs s’opposaient à lui et l’insultaient; alors il secoua contre eux la poussière de ses vêtements et leur dit: « Si vous êtes perdus, ce sera par votre propre faute. Je n’en suis pas responsable. Dès maintenant, j’irai vers ceux qui ne sont pas juifs. »

Bible Annotée

Actes 18,6 - Mais comme ils s’opposaient et qu’ils blasphémaient, il secoua ses vêtements et leur dit : Que votre sang soit sur votre tête ! Moi j’en suis net ; dès à présent j’irai vers les païens.

Bible Darby

Actes 18, 6 - Et comme ils s’opposaient et blasphémaient, il secoua ses vêtements et leur dit : "Que votre sang soit sur votre tête ! Moi, je suis net : désormais je m’en irai vers les nations.

Bible Martin

Actes 18:6 - Et comme ils le contredisaient, et qu’ils blasphémaient, il secoua ses vêtements, et leur dit : que votre sang soit sur votre tête, j’en suis net ! je m’en vais dès à présent vers les Gentils.

Parole Vivante

Actes 18:6 - Mais bientôt, ceux-ci firent obstruction, ils l’injurièrent et répandirent des calomnies sur son compte. Alors, Paul, en signe de protestation, secoua contre eux la poussière de ses vêtements en déclarant :
— Si vous êtes perdus, ce sera de votre faute. Je n’en suis pas responsable. À partir de maintenant, je me tourne en toute bonne conscience vers les non-Juifs.

Bible Ostervald

Actes 18.6 - Mais, comme ils s’opposaient à lui, et l’injuriaient, il secoua ses habits, et leur dit : Que votre sang retombe sur votre tête ; j’en suis net ; dès à présent, j’irai vers les Gentils.

Grande Bible de Tours

Actes 18:6 - Mais les Juifs le contredisant avec des paroles de blasphème, il secoua ses vêtements, et leur dit : Que votre sang soit sur votre tête ; pour moi, j’en suis innocent ; désormais j’irai vers les gentils.

Bible Crampon

Actes 18 v 6 - Mais comme ceux-ci s’opposaient à lui et l’injuriaient, Paul secoua ses vêtements et leur dit : « Que votre sang soit sur votre tête ! J’en suis pur ; dès ce moment j’irai chez les Gentils. »

Bible de Sacy

Actes 18. 6 - Mais les Juifs le contredisant avec des paroles de blasphème, il secoua ses habits, et leur dit : Que votre sang soit sur votre tête ; pour moi, j’en suis innocent : je m’en vais désormais vers les gentils.

Bible Vigouroux

Actes 18:6 - Comme ils le contredisaient et le blasphémaient, secouant ses vêtements, il leur dit : Que votre sang soit sur votre tête ; pour moi, j’en suis innocent, et désormais j’irai vers les gentils.

Bible de Lausanne

Actes 18:6 - Et comme ils résistaient et qu’ils blasphémaient, ayant secoué ses vêtements, il leur dit : Votre sang est sur votre tête, moi j’en suis pur ; dès maintenant j’irai vers les nations. —”

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 18:6 - And when they opposed and reviled him, he shook out his garments and said to them, Your blood be on your own heads! I am innocent. From now on I will go to the Gentiles.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 18. 6 - But when they opposed Paul and became abusive, he shook out his clothes in protest and said to them, “Your blood be on your own heads! I am innocent of it. From now on I will go to the Gentiles.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 18.6 - And when they opposed themselves, and blasphemed, he shook his raiment, and said unto them, Your blood be upon your own heads; I am clean; from henceforth I will go unto the Gentiles.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 18.6 - Pero oponiéndose y blasfemando éstos, les dijo, sacudiéndose los vestidos: Vuestra sangre sea sobre vuestra propia cabeza; yo, limpio; desde ahora me iré a los gentiles.

Bible en latin - Vulgate

Actes 18.6 - contradicentibus autem eis et blasphemantibus excutiens vestimenta dixit ad eos sanguis vester super caput vestrum mundus ego ex hoc ad gentes vadam

Ancien testament en grec - Septante

Actes 18:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 18.6 - Als sie aber widerstrebten und lästerten, schüttelte er seine Kleider aus und sprach zu ihnen: Euer Blut komme über euer Haupt! Ich bin rein davon; von nun an gehe ich zu den Heiden!

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 18.6 - ἀντιτασσομένων δὲ αὐτῶν καὶ βλασφημούντων ἐκτιναξάμενος τὰ ἱμάτια εἶπεν πρὸς αὐτούς· Τὸ αἷμα ὑμῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν ὑμῶν· καθαρὸς ἐγώ· ἀπὸ τοῦ νῦν εἰς τὰ ἔθνη πορεύσομαι.