Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Actes 15:30

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 15:30 Louis Segond 1910 - Eux donc, ayant pris congé de l’Église, allèrent à Antioche, où ils remirent la lettre à la multitude assemblée.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 15:30 Nouvelle Édition de Genève - Eux donc, ayant pris congé de l’Église, allèrent à Antioche, où ils remirent la lettre à la multitude assemblée.

Bible Segond 21

Actes 15:30 Segond 21 - Ils prirent donc congé de l’Église et allèrent à Antioche, où ils réunirent l’assemblée et lui remirent la lettre.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 15:30 Bible Semeur - On laissa partir les délégués et ils se rendirent à Antioche. Ils réunirent l’ensemble des croyants et leur remirent la lettre.

Bible en français courant

Actes 15:30 Bible français courant - On prit alors congé des délégués et ils se rendirent à Antioche. Ils y réunirent l’assemblée des croyants et leur remirent la lettre.

Bible Annotée

Actes 15:30 Bible annotée - Eux donc, ayant pris congé, descendirent à Antioche, et après avoir assemblé la multitude, ils remirent la lettre.

Bible Darby

Actes 15.30 Bible Darby - Eux donc ayant été congédiés, vinrent à Antioche, et ayant assemblé la multitude, ils remirent la lettre.

Bible Martin

Actes 15:30 Bible Martin - Après avoir donc pris congé, ils vinrent à Antioche, et ayant assemblé l’Eglise, ils rendirent les Lettres.

Bible Ostervald

Actes 15.30 Bible Ostervald - Ayant donc été envoyés, ils vinrent à Antioche ; et ayant assemblé la multitude, ils remirent la lettre.

Grande Bible de Tours

Actes 15:30 Bible de Tours - Ceux-ci, ayant été ainsi envoyés, vinrent à Antioche, où ils assemblèrent les fidèles, et leur remirent cette lettre.

Bible Crampon

Actes 15 v 30 Bible Crampon - Ayant donc pris congé, les députés se rendirent à Antioche, assemblèrent tous les fidèles et leurs remirent la lettre.

Bible de Sacy

Actes 15:30 Bible Sacy - Ayant donc été envoyés de la sorte, ils vinrent à Antioche, ou ils assemblèrent les fidèles, et leur rendirent cette lettre,

Bible Vigouroux

Actes 15:30 Bible Vigouroux - Ayant donc pris congé, ils descendirent à Antioche, et après avoir assemblé les fidèles, ils leur remirent la lettre.

Bible de Lausanne

Actes 15:30 Bible de Lausanne - Ayant donc été congédiés, ils allèrent à Antioche et ayant assemblé la multitude, ils remirent la lettre.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Actes 15:30 Bible anglaise ESV - So when they were sent off, they went down to Antioch, and having gathered the congregation together, they delivered the letter.

Bible en anglais - NIV

Actes 15:30 Bible anglaise NIV - So the men were sent off and went down to Antioch, where they gathered the church together and delivered the letter.

Bible en anglais - KJV

Actes 15:30 Bible anglaise KJV - So when they were dismissed, they came to Antioch: and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 15:30 Bible espagnole - Así, pues, los que fueron enviados descendieron a Antioquía, y reuniendo a la congregación, entregaron la carta;

Bible en latin - Vulgate

Actes 15:30 Bible latine - illi igitur dimissi descenderunt Antiochiam et congregata multitudine tradiderunt epistulam

Ancien testament en grec - Septante

Actes 15:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 15:30 Bible allemande - So wurden sie nun verabschiedet und kamen nach Antiochia und versammelten die Menge und übergaben das Schreiben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 15:30 Nouveau Testament grec - Οἱ μὲν οὖν ἀπολυθέντες ⸀κατῆλθον εἰς Ἀντιόχειαν, καὶ συναγαγόντες τὸ πλῆθος ἐπέδωκαν τὴν ἐπιστολήν·