Actes 15:10 Louis Segond 1910 - Maintenant donc, pourquoi tentez-vous Dieu, en mettant sur le cou des disciples un joug que ni nos pères ni nous n’avons pu porter ?
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Actes 15:10 Nouvelle Édition de Genève - Maintenant donc, pourquoi tentez-vous Dieu, en mettant sur le cou des disciples un joug que ni nos pères ni nous n’avons pu porter ?
Bible Segond 21
Actes 15:10 Segond 21 - Maintenant donc, pourquoi provoquer Dieu en imposant aux disciples des exigences que ni nos ancêtres ni nous n’avons été capables de remplir ?
Les autres versions
Bible du Semeur
Actes 15:10 Bible Semeur - Pourquoi donc maintenant vouloir provoquer Dieu en imposant à ces disciples un joug que ni nos ancêtres ni nous n’avons jamais eu la force de porter ?
Bible en français courant
Actes 15:10 Bible français courant - Maintenant donc, pourquoi défiez-vous Dieu en voulant imposer aux croyants un fardeau que ni nos ancêtres ni nous-mêmes n’avons été capables de porter?
Bible Annotée
Actes 15:10 Bible annotée - Maintenant donc, pourquoi tentez-vous Dieu, en mettant sur le cou des disciples un joug que ni nos pères ni nous n’avons pu porter ?
Bible Darby
Actes 15.10 Bible Darby - Maintenant donc, pourquoi tentez-vous Dieu, en mettant sur le cou des disciples un joug que ni nos pères ni nous n’avons pu porter ?
Bible Martin
Actes 15:10 Bible Martin - Maintenant donc pourquoi tentez-vous Dieu en voulant imposer aux disciples un joug que ni nos pères ni nous n’avons pu porter ?
Bible Ostervald
Actes 15.10 Bible Ostervald - Maintenant donc, pourquoi tentez-vous Dieu, en imposant aux disciples un joug que ni nos pères ni nous n’avons eu la force de porter ?
Grande Bible de Tours
Actes 15:10 Bible de Tours - Maintenant donc pourquoi tentez-vous Dieu, en imposant aux disciples un joug que ni nos pères ni nous n’avons pu porter ?
Bible Crampon
Actes 15 v 10 Bible Crampon - Pourquoi donc tentez-vous Dieu maintenant, en imposant aux disciples un joug que ni nos pères ni nous n’avons pu porter ?
Bible de Sacy
Actes 15:10 Bible Sacy - Pourquoi donc tentez-vous maintenant Dieu, en imposant aux disciples un joug que ni nos pères, ni nous, n’avons pu porter ?
Bible Vigouroux
Actes 15:10 Bible Vigouroux - Maintenant, pourquoi tentez-vous donc Dieu, en voulant imposer sur le cou des disciples un joug que ni nos pères ni nous n’avons pu porter ?
Bible de Lausanne
Actes 15:10 Bible de Lausanne - Maintenant donc, pourquoi tentez-vous Dieu, en mettant sur le cou des disciples un joug que ni nos pères ni nous n’avons eu la force de porter ?
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Actes 15:10 Bible anglaise ESV - Now, therefore, why are you putting God to the test by placing a yoke on the neck of the disciples that neither our fathers nor we have been able to bear?
Bible en anglais - NIV
Actes 15:10 Bible anglaise NIV - Now then, why do you try to test God by putting on the necks of Gentiles a yoke that neither we nor our ancestors have been able to bear?
Bible en anglais - KJV
Actes 15:10 Bible anglaise KJV - Now therefore why tempt ye God, to put a yoke upon the neck of the disciples, which neither our fathers nor we were able to bear?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Actes 15:10 Bible espagnole - Ahora, pues, ¿por qué tentáis a Dios, poniendo sobre la cerviz de los discípulos un yugo que ni nuestros padres ni nosotros hemos podido llevar?
Bible en latin - Vulgate
Actes 15:10 Bible latine - nunc ergo quid temptatis Deum inponere iugum super cervicem discipulorum quod neque patres nostri neque nos portare potuimus
Ancien testament en grec - Septante
Actes 15:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Actes 15:10 Bible allemande - Was versuchet ihr nun Gott, indem ihr ein Joch auf den Nacken der Jünger leget, welches weder unsre Väter noch wir zu tragen vermochten?