Comparateur des traductions bibliques
Actes 11:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 11:9 - Et pour la seconde fois la voix se fit entendre du ciel : Ce que Dieu a déclaré pur, ne le regarde pas comme souillé.

Parole de vie

Actes 11.9 - Une deuxième fois, j’ai entendu la voix qui venait du ciel. Elle disait : “Ce que Dieu a rendu pur, ne dis pas que c’est interdit !”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 11. 9 - Et pour la seconde fois la voix se fit entendre du ciel : Ce que Dieu a déclaré pur, ne le regarde pas comme souillé.

Bible Segond 21

Actes 11: 9 - Pour la deuxième fois la voix s’est fait entendre du ciel : ‹ Ce que Dieu a déclaré pur, toi, ne le considère pas comme impur. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 11:9 - La voix céleste s’est fait entendre une deuxième fois : « Ce que Dieu a déclaré pur, ce n’est pas à toi de le considérer comme impur. »

Bible en français courant

Actes 11. 9 - La voix se fit de nouveau entendre du ciel: “Ne considère pas comme impur ce que Dieu a déclaré pur.”

Bible Annotée

Actes 11,9 - Et pour la seconde fois une voix répondit du ciel : Ce que Dieu a purifié, toi ne l’appelle pas souillé.

Bible Darby

Actes 11, 9 - Et une voix répondit pour la seconde fois du ciel : Ce que Dieu a purifié, toi, ne le tiens pas pour impur.

Bible Martin

Actes 11:9 - Et la voix me répondit encore du ciel : ce que Dieu a purifié, ne le tiens point pour souillé.

Parole Vivante

Actes 11:9 - La voix céleste reprit une deuxième fois :
— Ce que Dieu a déclaré pur, ce n’est pas à toi de le tenir pour impur.

Bible Ostervald

Actes 11.9 - La voix me parla du ciel une seconde fois, et dit : Ne regarde pas comme souillé ce que Dieu a purifié.

Grande Bible de Tours

Actes 11:9 - Et la voix, me parlant du ciel une seconde fois, me dit : N’appelez pas impur ce que Dieu a purifié.

Bible Crampon

Actes 11 v 9 - Pour la seconde fois une voix se fit entendre du ciel : Ce que Dieu a déclaré pur, ne l’appelle pas profane. —

Bible de Sacy

Actes 11. 9 - Et la voix me parlant du ciel une seconde fois, me dit : N’appelez pas impur ce que Dieu a purifié.

Bible Vigouroux

Actes 11:9 - La voix me parla du ciel une seconde fois : Ce que Dieu a purifié, ne l’appelle pas profane (impur).

Bible de Lausanne

Actes 11:9 - Et une voix me répondit du ciel une seconde fois : Ce que Dieu a purifié, toi ne le souille pas. —”

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 11:9 - But the voice answered a second time from heaven, What God has made clean, do not call common.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 11. 9 - “The voice spoke from heaven a second time, ‘Do not call anything impure that God has made clean.’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 11.9 - But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 11.9 - Entonces la voz me respondió del cielo por segunda vez: Lo que Dios limpió, no lo llames tú común.

Bible en latin - Vulgate

Actes 11.9 - respondit autem vox secundo de caelo quae Deus mundavit tu ne commune dixeris

Ancien testament en grec - Septante

Actes 11:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 11.9 - Aber eine Stimme vom Himmel antwortete mir zum zweitenmal: Was Gott gereinigt hat, das halte du nicht für gemein!

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 11.9 - ἀπεκρίθη δὲ ⸂φωνὴ ἐκ δευτέρου⸃ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ· Ἃ ὁ θεὸς ἐκαθάρισεν σὺ μὴ κοίνου.