Comparateur des traductions bibliques
Actes 10:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 10:25 - Lorsque Pierre entra, Corneille, qui était allé au-devant de lui, tomba à ses pieds et se prosterna.

Parole de vie

Actes 10.25 - Au moment où Pierre arrive, Corneille vient à sa rencontre. Il se jette à ses pieds pour le saluer avec grand respect.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 10. 25 - Lorsque Pierre entra, Corneille, qui était allé au-devant de lui, tomba à ses pieds et se prosterna.

Bible Segond 21

Actes 10: 25 - Lorsque Pierre entra, Corneille, qui était venu à sa rencontre, se jeta à ses pieds et se prosterna.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 10:25 - Au moment où Pierre allait entrer, Corneille s’avança vers lui, se jeta à ses pieds et se prosterna devant lui.

Bible en français courant

Actes 10. 25 - Au moment où Pierre allait entrer, Corneille vint à sa rencontre et se courba jusqu’à terre devant lui pour le saluer avec grand respect.

Bible Annotée

Actes 10,25 - Et au moment où Pierre entra, Corneille, étant allé au-devant de lui, se jetant à ses pieds, se prosterna.

Bible Darby

Actes 10, 25 - Et comme il arrivait que Pierre entrait, Corneille allant au-devant de lui se jeta à ses pieds et lui rendit hommage.

Bible Martin

Actes 10:25 - Et il arriva que comme Pierre entrait, Corneille venant au-devant de lui, et se jetant à ses pieds, l’adora.

Parole Vivante

Actes 10:25 - Dès qu’il l’aperçut franchissant la porte d’entrée, Corneille se porta à sa rencontre, se jeta à ses pieds et se prosterna devant lui.

Bible Ostervald

Actes 10.25 - Et comme Pierre entrait, Corneille alla au-devant de lui, et se jetant à ses pieds, l’adora.

Grande Bible de Tours

Actes 10:25 - Lorsque Pierre fut entré, Corneille vint au-devant de lui, et, se jetant à ses pieds, l’adora.

Bible Crampon

Actes 10 v 25 - Quand Pierre entra, Corneille alla au-devant de lui, et tombant à ses pieds il se prosterna.

Bible de Sacy

Actes 10. 25 - Lorsque Pierre fut entré, Corneille vint au-devant de lui ; et se jetant à ses pieds, il l’adora.

Bible Vigouroux

Actes 10:25 - Et il arriva que, lorsque Pierre entrait, Corneille vint au-devant de lui ; et tombant à ses pieds, il se prosterna.

Bible de Lausanne

Actes 10:25 - Et comme Pierre entrait, Corneille étant allé au-devant de lui et étant tombé à ses pieds, l’adora.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 10:25 - When Peter entered, Cornelius met him and fell down at his feet and worshiped him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 10. 25 - As Peter entered the house, Cornelius met him and fell at his feet in reverence.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 10.25 - And as Peter was coming in, Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshipped him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 10.25 - Cuando Pedro entró, salió Cornelio a recibirle, y postrándose a sus pies, adoró.

Bible en latin - Vulgate

Actes 10.25 - et factum est cum introisset Petrus obvius ei Cornelius et procidens ad pedes adoravit

Ancien testament en grec - Septante

Actes 10:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 10.25 - Als es nun geschah, daß Petrus hineinkam, ging ihm Kornelius entgegen und fiel ihm zu Füßen und betete an.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 10.25 - ὡς δὲ ἐγένετο τοῦ εἰσελθεῖν τὸν Πέτρον, συναντήσας αὐτῷ ὁ Κορνήλιος πεσὼν ἐπὶ τοὺς πόδας προσεκύνησεν.