Comparateur des traductions bibliques
Jean 8:53

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 8:53 - Es-tu plus grand que notre père Abraham, qui est mort ? Les prophètes aussi sont morts. Qui prétends-tu être ?

Parole de vie

Jean 8.53 - Est-ce que tu es plus important qu’Abraham, notre père ? Lui, il est mort, les prophètes aussi sont morts. Tu te prends pour qui ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 8. 53 - Es-tu plus grand que notre père Abraham, qui est mort ? Les prophètes aussi sont morts. Qui prétends-tu être ?

Bible Segond 21

Jean 8: 53 - Serais-tu plus grand que notre père Abraham, qui est mort ? Les prophètes aussi sont morts. Pour qui te prends-tu donc ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 8:53 - Serais-tu plus grand que notre père Abraham, qui est mort - ou que les prophètes, qui sont tous morts ? Pour qui te prends-tu donc ?

Bible en français courant

Jean 8. 53 - Abraham, notre père, est mort: penses-tu être plus grand que lui? Les prophètes aussi sont morts. Pour qui te prends-tu? »

Bible Annotée

Jean 8,53 - Es-tu plus grand que notre Père Abraham, qui est mort ? Les prophètes aussi sont morts. Qui prétends-tu être ?

Bible Darby

Jean 8, 53 - Es-tu plus grand que notre père Abraham, qui est mort ? et les prophètes sont morts. Qui te fais-tu toi-même ?

Bible Martin

Jean 8:53 - Es-tu plus grand que notre père Abraham qui est mort ? les Prophètes aussi sont morts, qui te fais-tu toi-même ?

Parole Vivante

Jean 8:53 - Serais-tu par hasard plus grand que notre père Abraham, qui a dû mourir, ou que les prophètes qui sont tous morts ? Pour qui te prends-tu donc ?

Bible Ostervald

Jean 8.53 - Es-tu plus grand que notre père Abraham, qui est mort ? Les prophètes aussi sont morts ; qui prétends-tu être ?

Grande Bible de Tours

Jean 8:53 - Êtes-vous plus grand que notre père Abraham, qui est mort, et que les prophètes, qui sont morts aussi ? Qui prétendez-vous être ?

Bible Crampon

Jean 8 v 53 - Etes-vous plus grand que notre père Abraham, qui est mort ? Les Prophètes aussi sont morts ; qui prétendez-vous être ? "

Bible de Sacy

Jean 8. 53 - Êtes-vous plus grand que notre père Abraham qui est mort, et que les prophètes qui sont morts aussi ? Qui prétendez-vous être ?

Bible Vigouroux

Jean 8:53 - Etes-vous plus grand que notre père Abraham, qui est mort, et que les prophètes, qui sont morts aussi ? Qui prétendez-vous être ?

Bible de Lausanne

Jean 8:53 - Es-tu plus grand que notre père Abraham, qui est mort ? Les prophètes aussi sont morts. Qui te fais-tu toi-même ? —”

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 8:53 - Are you greater than our father Abraham, who died? And the prophets died! Who do you make yourself out to be?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 8. 53 - Are you greater than our father Abraham? He died, and so did the prophets. Who do you think you are?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 8.53 - Art thou greater than our father Abraham, which is dead? and the prophets are dead: whom makest thou thyself?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 8.53 - ¿Eres tú acaso mayor que nuestro padre Abraham, el cual murió? °Y los profetas murieron! ¿Quién te haces a ti mismo?

Bible en latin - Vulgate

Jean 8.53 - numquid tu maior es patre nostro Abraham qui mortuus est et prophetae mortui sunt quem te ipsum facis

Ancien testament en grec - Septante

Jean 8:53 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 8.53 - Bist du größer als unser Vater Abraham, welcher gestorben ist? Und die Propheten sind auch gestorben. Was machst du aus dir selbst?

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 8.53 - μὴ σὺ μείζων εἶ τοῦ πατρὸς ἡμῶν Ἀβραάμ, ὅστις ἀπέθανεν; καὶ οἱ προφῆται ἀπέθανον· τίνα ⸀σεαυτὸν ποιεῖς;