Comparateur des traductions bibliques
Jean 8:23

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 8:23 - Et il leur dit : Vous êtes d’en bas ; moi, je suis d’en haut. Vous êtes de ce monde ; moi, je ne suis pas de ce monde.

Parole de vie

Jean 8.23 - Jésus leur dit : « Vous, vous êtes d’en bas, et moi, je suis d’en haut. Vous appartenez à ce monde, et moi, je n’appartiens pas à ce monde.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 8. 23 - Et il leur dit : Vous êtes d’en bas ; moi, je suis d’en haut. Vous êtes de ce monde ; moi, je ne suis pas de ce monde.

Bible Segond 21

Jean 8: 23 - Il leur dit : « Vous êtes d’en bas ; moi, je suis d’en haut. Vous êtes de ce monde ; moi, je ne suis pas de ce monde.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 8:23 - - Vous, leur dit-il alors, vous êtes d’ici-bas ; moi, je suis d’en haut. Vous appartenez à ce monde-ci ; moi, je ne lui appartiens pas.

Bible en français courant

Jean 8. 23 - Jésus leur répondit: « Vous êtes d’en bas, mais moi je viens d’en haut. Vous appartenez à ce monde, mais moi je n’appartiens pas à ce monde.

Bible Annotée

Jean 8,23 - Et il leur disait : Vous êtes d’en bas ; moi, je suis d’en haut ; vous êtes de ce monde ; moi, je ne suis pas de ce monde.

Bible Darby

Jean 8, 23 - Et il leur dit : Vous êtes d’en bas ; moi, je suis d’en haut : vous êtes de ce monde ; moi, je ne suis pas de ce monde.

Bible Martin

Jean 8:23 - Alors il leur dit : vous êtes d’en bas, [mais] moi, je suis d’en haut ; vous êtes de ce monde, [mais] moi, je ne suis point de ce monde.

Parole Vivante

Jean 8:23 - — Vous, leur dit-il alors, vous êtes d’ici-bas ; moi, je suis de là-haut. Vous appartenez à ce monde-ci, vous vous y sentez chez vous ; moi, je ne suis pas de ce monde.

Bible Ostervald

Jean 8.23 - Et il leur dit : Vous êtes d’en bas ; moi, je suis d’en haut. Vous êtes de ce monde ; moi, je ne suis pas de ce monde.

Grande Bible de Tours

Jean 8:23 - Et il leur dit : Pour vous, vous êtes d’ici-bas ; pour moi, je suis d’en-haut. Vous êtes de ce monde, et moi je ne suis pas de ce monde.

Bible Crampon

Jean 8 v 23 - Et il leur dit : « Vous, vous êtes d’en bas, moi, je suis d’en haut ; vous êtes de ce monde, moi, je ne suis pas de ce monde.

Bible de Sacy

Jean 8. 23 - Et il leur dit : Pour vous, vous êtes d’ici-bas ; mais pour moi, je suis d’en haut. Vous êtes de ce monde ; et moi, je ne suis pas de ce monde.

Bible Vigouroux

Jean 8:23 - Et il leur dit : Vous, vous êtes d’en bas ; moi, je suis d’en haut. Vous êtes de ce monde ; moi, je ne suis pas de ce monde.

Bible de Lausanne

Jean 8:23 - Et il leur dit : Vous êtes d’en bas ; mais moi, je suis d’en haut. Vous êtes de ce monde ; moi, je ne suis point de ce monde.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 8:23 - He said to them, You are from below; I am from above. You are of this world; I am not of this world.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 8. 23 - But he continued, “You are from below; I am from above. You are of this world; I am not of this world.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 8.23 - And he said unto them, Ye are from beneath; I am from above: ye are of this world; I am not of this world.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 8.23 - Y les dijo: Vosotros sois de abajo, yo soy de arriba; vosotros sois de este mundo, yo no soy de este mundo.

Bible en latin - Vulgate

Jean 8.23 - et dicebat eis vos de deorsum estis ego de supernis sum vos de mundo hoc estis ego non sum de hoc mundo

Ancien testament en grec - Septante

Jean 8:23 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 8.23 - Er aber sprach zu ihnen: Ihr seid von unten her, ich bin von oben her. Ihr seid von dieser Welt, ich bin nicht von dieser Welt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 8.23 - καὶ ⸀ἔλεγεν αὐτοῖς· Ὑμεῖς ἐκ τῶν κάτω ἐστέ, ἐγὼ ἐκ τῶν ἄνω εἰμί· ὑμεῖς ἐκ ⸂τούτου τοῦ κόσμου⸃ ἐστέ, ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου.