Comparateur des traductions bibliques
Jean 8:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 8:2 - Mais, dès le matin, il alla de nouveau dans le temple, et tout le peuple vint à lui. S’étant assis, il les enseignait.

Parole de vie

Jean 8.2 - Le matin suivant, de bonne heure, il retourne dans le temple, et tout le monde vient auprès de lui. Jésus s’assoit et se met à enseigner.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 8. 2 - Mais, dès le matin, il alla de nouveau dans le temple, et tout le peuple vint à lui. S’étant assis, il les enseignait.

Bible Segond 21

Jean 8: 2 - Mais dès le matin il revint dans le temple et tout le peuple s’approcha de lui. Il s’assit et se mit à les enseigner.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 8:2 - Mais le lendemain, il revint de bonne heure dans la cour du Temple et tout le peuple se pressa autour de lui ; alors il s’assit et se mit à enseigner.

Bible en français courant

Jean 8. 2 - Tôt le lendemain matin, il retourna dans le temple et tous les gens s’approchèrent de lui. Il s’assit et se mit à leur donner son enseignement.

Bible Annotée

Jean 8,2 - Mais à la pointe du jour, il se rendit de nouveau dans le temple, et tout le peuple venait à lui ; et s’étant assis, il les enseignait.

Bible Darby

Jean 8, 2 - Et au point du jour il vint encore au temple, et tout le peuple vint à lui ; et s’étant assis, il les enseignait.

Bible Martin

Jean 8:2 - Et à la pointe du jour il vint encore au Temple, et tout le peuple vint à lui, et s’étant assis, il les enseignait.

Parole Vivante

Jean 8:2 - Mais dès le point du jour, il revint dans la cour du temple, et tout le peuple se pressa autour de lui. Alors, il s’assit et se mit à enseigner.

Bible Ostervald

Jean 8.2 - À la pointe du jour il retourna au temple, et tout le peuple vint à lui ; et s’étant assis, il les enseignait.

Grande Bible de Tours

Jean 8:2 - Mais, dès le point du jour, il revint au temple, où tout le peuple s’assembla autour de lui, et, s’étant assis, il commença à les instruire.

Bible Crampon

Jean 8 v 2 - mais, dès le point du jour, il retourna dans le temple, et tout le peuple vint à lui. Et s’étant assis, il les enseignait.

Bible de Sacy

Jean 8. 2 - Mais dès la pointe du jour il retourna au temple, où tout le peuple s’amassa autour de lui ; et s’étant assis, il commença à les instruire.

Bible Vigouroux

Jean 8:2 - Et, de grand matin, il vint de nouveau dans le temple, et tout le peuple vint à lui ; et s’étant assis, il les enseignait.

Bible de Lausanne

Jean 8:2 - Et au point du jour il retourna dans le lieu sacré, et tout le peuple venait à lui, et s’étant assis il les enseignait.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 8:2 - Early in the morning he came again to the temple. All the people came to him, and he sat down and taught them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 8. 2 - At dawn he appeared again in the temple courts, where all the people gathered around him, and he sat down to teach them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 8.2 - And early in the morning he came again into the temple, and all the people came unto him; and he sat down, and taught them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 8.2 - Y por la mañana volvió al templo, y todo el pueblo vino a él; y sentado él, les enseñaba.

Bible en latin - Vulgate

Jean 8.2 - et diluculo iterum venit in templum et omnis populus venit ad eum et sedens docebat eos

Ancien testament en grec - Septante

Jean 8:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 8.2 - Und am Morgen früh stellte er sich wieder im Tempel ein, und alles Volk kam zu ihm, und er setzte sich und lehrte sie.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 8:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !