Comparateur des traductions bibliques
Jean 8:10

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 8:10 - Alors s’étant relevé, et ne voyant plus que la femme, Jésus lui dit : Femme, où sont ceux qui t’accusaient ? Personne ne t’a-t-il condamnée ?

Parole de vie

Jean 8.10 - Jésus se redresse et lui dit : « Où sont-ils ? Personne ne t’a condamnée ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 8. 10 - Alors s’étant relevé, et ne voyant plus que la femme, Jésus lui dit : Femme, où sont ceux qui t’accusaient ? Personne ne t’a-t-il condamnée ?

Bible Segond 21

Jean 8: 10 - Alors il se redressa et, ne voyant plus qu’elle, il lui dit : « Femme, où sont ceux qui t’accusaient ? Personne ne t’a donc condamnée ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 8:10 - Alors Jésus leva la tête et lui dit : - Eh bien, où sont donc passés tes accusateurs ? Personne ne t’a condamnée ?

Bible en français courant

Jean 8. 10 - Alors il se redressa et lui dit: « Eh bien, où sont-ils? Personne ne t’a condamnée? » –

Bible Annotée

Jean 8,10 - Mais Jésus, s’étant redressé, et ne voyant personne que la femme, lui dit : Femme, où sont-ils tes accusateurs ? Personne ne t’a-t-il condamnée ?

Bible Darby

Jean 8, 10 - Et Jésus, s’étant relevé et ne voyant personne que la femme, lui dit : Femme, où sont-ils, ceux-là, tes accusateurs ? Nul ne t’a-t-il condamnée ?

Bible Martin

Jean 8:10 - Alors Jésus s’étant relevé, et ne voyant personne que la femme, il lui dit : femme, où sont ceux qui t’accusaient ? nul ne t’a-t-il condamnée ?

Parole Vivante

Jean 8:10 - Alors, Jésus relève la tête et, se tournant vers elle, il lui demande :
— Eh bien ! où sont donc passés tes accusateurs ? Personne ne t’a condamnée ?

Bible Ostervald

Jean 8.10 - Alors Jésus s’étant relevé, et ne voyant personne que la femme, lui dit : Femme, où sont tes accusateurs ? Personne ne t’a-t-il condamnée ?

Grande Bible de Tours

Jean 8:10 - Alors Jésus, se relevant, lui dit : Femme, où sont vos accusateurs ? Personne ne vous a-t-il condamnée ?

Bible Crampon

Jean 8 v 10 - Alors Jésus s’étant relevé, et ne voyant plus que la femme, lui dit : « Femme, où sont ceux qui vous accusaient ? Est-ce que personne ne vous a condamnée ? »

Bible de Sacy

Jean 8. 10 - Alors Jésus se relevant, lui dit : Femme, où sont vos accusateurs ? Personne ne vous a-t-il condamnée ?

Bible Vigouroux

Jean 8:10 - Alors Jésus, se relevant, lui dit : Femme, où sont ceux qui t’accusaient ? Personne ne t’a-t-il condamnée ?

Bible de Lausanne

Jean 8:10 - Et Jésus, s’étant redressé et ne voyant plus personne que la femme, lui dit : Femme, où sont-ils, tes accusateurs ? personne ne t’a-t-il condamnée ? —”

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 8:10 - Jesus stood up and said to her, Woman, where are they? Has no one condemned you?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 8. 10 - Jesus straightened up and asked her, “Woman, where are they? Has no one condemned you?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 8.10 - When Jesus had lifted up himself, and saw none but the woman, he said unto her, Woman, where are those thine accusers? hath no man condemned thee?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 8.10 - Enderezándose Jesús, y no viendo a nadie sino a la mujer, le dijo: Mujer, ¿dónde están los que te acusaban? ¿Ninguno te condenó?

Bible en latin - Vulgate

Jean 8.10 - erigens autem se Iesus dixit ei mulier ubi sunt nemo te condemnavit

Ancien testament en grec - Septante

Jean 8:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 8.10 - Da richtete sich Jesus auf und sprach zu ihr: Weib, wo sind deine Ankläger? Hat dich niemand verdammt?

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 8:10 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !