Comparateur des traductions bibliques
Jean 7:34

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 7:34 - Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et vous ne pouvez venir où je serai.

Parole de vie

Jean 7.34 - Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, parce que vous ne pouvez pas aller là où je vais. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 7. 34 - Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et vous ne pouvez venir où je serai.

Bible Segond 21

Jean 7: 34 - Vous me chercherez et vous ne me trouverez pas, et là où je serai, vous ne pouvez pas venir. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 7:34 - Vous me chercherez, et vous ne me trouverez pas ; et vous ne pouvez pas aller là où je serai.

Bible en français courant

Jean 7. 34 - Vous me chercherez, mais vous ne me trouverez pas, car vous ne pouvez pas aller là où je serai. »

Bible Annotée

Jean 7,34 - Vous me chercherez, et vous ne me trouverez point ; et là où je serai, vous n’y pouvez venir.

Bible Darby

Jean 7, 34 - Vous me chercherez, et vous ne me trouverez pas ; et là ou moi je serai, vous, vous ne pouvez venir.

Bible Martin

Jean 7:34 - Vous me chercherez, mais vous ne [me] trouverez point ; et là où je serai, vous n’y pouvez venir.

Parole Vivante

Jean 7:34 - Plus tard, vous me chercherez, et vous ne me trouverez pas, car vous ne pouvez pas aller là où je serai.

Bible Ostervald

Jean 7.34 - Vous me chercherez, et vous ne me trouverez point, et vous ne pourrez venir où je suis.

Grande Bible de Tours

Jean 7:34 - Vous me chercherez, et vous ne me trouverez point ; et vous ne pouvez venir où je suis.

Bible Crampon

Jean 7 v 34 - Vous me chercherez, et vous ne me trouverez point, et où je suis vous ne pouvez venir. "

Bible de Sacy

Jean 7. 34 - Vous me chercherez, et vous ne me trouverez point ; et vous ne pouvez venir où je serai.

Bible Vigouroux

Jean 7:34 - Vous me chercherez, et vous ne me trouverez pas ; et là où je serai, vous ne pouvez venir.
[7.34 Voir Jean, 13, 33.]

Bible de Lausanne

Jean 7:34 - Vous me chercherez et vous ne me trouverez point ; et où je suis, vous ne pouvez venir.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 7:34 - You will seek me and you will not find me. Where I am you cannot come.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 7. 34 - You will look for me, but you will not find me; and where I am, you cannot come.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 7.34 - Ye shall seek me, and shall not find me: and where I am, thither ye cannot come.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 7.34 - Me buscaréis, y no me hallaréis; y a donde yo estaré, vosotros no podréis venir.

Bible en latin - Vulgate

Jean 7.34 - quaeretis me et non invenietis et ubi sum ego vos non potestis venire

Ancien testament en grec - Septante

Jean 7:34 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 7.34 - Ihr werdet mich suchen und nicht finden; und wo ich bin, dahin könnt ihr nicht kommen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 7.34 - ζητήσετέ με καὶ οὐχ ⸀εὑρήσετέ, καὶ ὅπου εἰμὶ ἐγὼ ὑμεῖς οὐ δύνασθε ἐλθεῖν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV