Comparateur des traductions bibliques
Jean 5:34

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 5:34 - Pour moi ce n’est pas d’un homme que je reçois le témoignage ; mais je dis ceci, afin que vous soyez sauvés.

Parole de vie

Jean 5.34 - Moi, je n’ai pas besoin qu’un homme soit mon témoin. Mais je dis cela pour que vous soyez sauvés.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 5. 34 - Pour moi ce n’est pas d’un homme que je reçois le témoignage ; mais je dis ceci, afin que vous soyez sauvés.

Bible Segond 21

Jean 5: 34 - Pour ma part, ce n’est pas d’un homme que je reçois le témoignage, mais je dis cela afin que vous soyez sauvés.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 5:34 - Moi, je n’ai pas besoin d’un homme pour témoigner en ma faveur, mais je dis cela pour que vous, vous soyez sauvés.

Bible en français courant

Jean 5. 34 - Je n’ai pas besoin, moi, du témoignage d’un homme; mais je dis cela seulement pour que vous puissiez être sauvés.

Bible Annotée

Jean 5,34 - Pour moi, ce n’est pas d’un homme que je reçois le témoignage ; mais je dis ceci, afin que vous soyez sauvés.

Bible Darby

Jean 5, 34 - mais moi, je ne reçois pas témoignage de l’homme, mais je dis ces choses afin que vous, vous soyez sauvés.

Bible Martin

Jean 5:34 - Or je ne cherche point le témoignage des hommes ; mais je dis ces choses afin que vous soyez sauvés.

Parole Vivante

Jean 5:34 - Je ne mentionne pas cela parce que je serais dépendant du témoignage d’un homme, je le rappelle seulement pour vous aider à trouver le salut.

Bible Ostervald

Jean 5.34 - Pour moi, je ne recherche point le témoignage de l’homme, mais je dis ceci, afin que vous soyez sauvés.

Grande Bible de Tours

Jean 5:34 - Pour moi, je ne reçois pas le témoignage d’un homme ; mais je dis cela afin que vous soyez sauvés.

Bible Crampon

Jean 5 v 34 - Pour moi, ce n’est pas d’un homme que je reçois le témoignage ; mais je dis cela afin que vous soyez sauvés.

Bible de Sacy

Jean 5. 34 - Pour moi, ce n’est pas d’un homme que je reçois le témoignage ; mais je dis ceci afin que vous soyez sauvés.

Bible Vigouroux

Jean 5:34 - Pour moi, ce n’est pas d’un homme que je reçois le témoignage ; mais je dis cela afin que vous soyez sauvés.

Bible de Lausanne

Jean 5:34 - Pour moi, ce n’est pas d’un homme que je reçois le témoignage ; mais je dis ces choses afin que vous soyez sauvés.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 5:34 - Not that the testimony that I receive is from man, but I say these things so that you may be saved.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 5. 34 - Not that I accept human testimony; but I mention it that you may be saved.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 5.34 - But I receive not testimony from man: but these things I say, that ye might be saved.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 5.34 - Pero yo no recibo testimonio de hombre alguno; mas digo esto, para que vosotros seáis salvos.

Bible en latin - Vulgate

Jean 5.34 - ego autem non ab homine testimonium accipio sed haec dico ut vos salvi sitis

Ancien testament en grec - Septante

Jean 5:34 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 5.34 - Ich aber nehme das Zeugnis nicht von einem Menschen, sondern ich sage solches, damit ihr gerettet werdet.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 5.34 - ἐγὼ δὲ οὐ παρὰ ἀνθρώπου τὴν μαρτυρίαν λαμβάνω, ἀλλὰ ταῦτα λέγω ἵνα ὑμεῖς σωθῆτε.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV