Comparateur des traductions bibliques
Jean 4:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 4:1 - Le Seigneur sut que les pharisiens avaient appris qu’il faisait et baptisait plus de disciples que Jean.

Parole de vie

Jean 4.1 - (1-3) Les Pharisiens entendent dire : « Jésus a plus de disciples que Jean et il baptise plus que Jean ! » Mais en fait, Jésus ne baptise personne, seuls ses disciples baptisent. Quand Jésus apprend ce qu’on raconte, il quitte la Judée et il retourne en Galilée.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 4. 1 - Le Seigneur sut que les pharisiens avaient appris qu’il faisait et baptisait plus de disciples que Jean.

Bible Segond 21

Jean 4: 1 - Le Seigneur apprit que les pharisiens avaient entendu dire qu’il faisait et baptisait plus de disciples que Jean.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 4:1 - Les pharisiens avaient entendu dire que Jésus faisait et baptisait plus de disciples que Jean.

Bible en français courant

Jean 4. 1 - Les Pharisiens entendirent raconter que Jésus faisait et baptisait plus de disciples que Jean.

Bible Annotée

Jean 4,1 - Lors donc que le Seigneur eut appris que les pharisiens avaient entendu dire que Jésus faisait et baptisait plus de disciples que Jean

Bible Darby

Jean 4, 1 - Quand donc le Seigneur connut que les pharisiens avaient entendu dire : Jésus fait et baptise plus de disciples que Jean

Bible Martin

Jean 4:1 - Or quand le Seigneur eut connu que les Pharisiens avaient ouï dire qu’il faisait et baptisait plus de disciples que Jean ;

Parole Vivante

Jean 4:1 - Le bruit se répandit dans la contrée : Jésus fait plus de disciples et baptise davantage que Jean.

Bible Ostervald

Jean 4.1 - Le Seigneur, ayant donc appris que les pharisiens avaient entendu dire qu’il faisait et baptisait plus de disciples que Jean

Grande Bible de Tours

Jean 4:1 - Jésus, ayant appris que les pharisiens savaient qu’il faisait plus de disciples et baptisait plus que Jean

Bible Crampon

Jean 4 v 1 - Quand le Seigneur connut que les Pharisiens avaient appris que Jésus faisait plus de disciples et en baptisait plus que Jean,

Bible de Sacy

Jean 4. 1 - Jésus ayant donc su que les pharisiens avaient appris qu’il faisait plus de disciples, et baptisait plus de personnes que Jean,

Bible Vigouroux

Jean 4:1 - Jésus, ayant su que les pharisiens avaient appris qu’il faisait plus de disciples et baptisait plus que Jean
[4.1 Voir Jean, 3, 22.]

Bible de Lausanne

Jean 4:1 - Lors donc que le Seigneur sut que les pharisiens avaient entendu dire : Jésus fait et baptise plus de disciples que Jean

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 4:1 - Now when Jesus learned that the Pharisees had heard that Jesus was making and baptizing more disciples than John

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 4. 1 - Now Jesus learned that the Pharisees had heard that he was gaining and baptizing more disciples than John —

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 4.1 - When therefore the LORD knew how the Pharisees had heard that Jesus made and baptized more disciples than John,

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 4.1 - Cuando, pues, el Señor entendió que los fariseos habían oído decir: Jesús hace y bautiza más discípulos que Juan

Bible en latin - Vulgate

Jean 4.1 - ut ergo cognovit Iesus quia audierunt Pharisaei quia Iesus plures discipulos facit et baptizat quam Iohannes

Ancien testament en grec - Septante

Jean 4:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 4.1 - Als nun der Herr erfuhr, daß die Pharisäer gehört hatten, daß Jesus mehr Jünger mache und taufe als Johannes

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 4.1 - Ὡς οὖν ἔγνω ὁ ⸀Ἰησοῦς ὅτι ἤκουσαν οἱ Φαρισαῖοι ὅτι Ἰησοῦς πλείονας μαθητὰς ποιεῖ καὶ βαπτίζει ἢ Ἰωάννης—