Comparateur des traductions bibliques
Jean 3:29

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 3:29 - Celui à qui appartient l’épouse, c’est l’époux ; mais l’ami de l’époux, qui se tient là et qui l’entend, éprouve une grande joie à cause de la voix de l’époux : aussi cette joie, qui est la mienne, est parfaite.

Parole de vie

Jean 3.29 - Celui qui a la mariée, c’est le marié. Mais l’ami du marié reste près de lui. Il l’écoute et il est tout joyeux d’entendre la voix du marié. Je suis donc dans la joie, et maintenant, ma joie est complète.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 3. 29 - Celui à qui appartient l’épouse, c’est l’époux ; mais l’ami de l’époux, qui se tient là et qui l’entend, éprouve une grande joie à cause de la voix de l’époux : aussi cette joie, qui est la mienne, est parfaite.

Bible Segond 21

Jean 3: 29 - Celui qui a la mariée, c’est le marié, mais l’ami du marié, qui se tient là et qui l’entend, éprouve une grande joie à cause de la voix du marié. Ainsi donc, cette joie qui est la mienne est parfaite.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 3:29 - À qui appartient la mariée ? Au marié. Quant à l’ami du marié, c’est celui qui se tient à côté de lui et qui l’écoute : entendre sa voix le remplit de joie. Telle est ma joie, et, à présent, elle est complète.

Bible en français courant

Jean 3. 29 - Celui à qui appartient la mariée, c’est le marié; mais l’ami du marié se tient près de lui et l’écoute, et il est tout joyeux d’entendre la voix du marié. Cette joie est la mienne, et elle est maintenant complète.

Bible Annotée

Jean 3,29 - Celui qui a l’épouse est l’époux ; mais l’ami de l’époux, qui se tient là et qui l’écoute, est ravi de joie d’entendre la voix de l’époux ; cette joie donc qui est la mienne est parfaite.

Bible Darby

Jean 3, 29 - Celui qui a l’épouse est l’époux ; mais l’ami de l’époux, qui assiste et l’entend, est tout réjoui à cause de la voix de l’époux ; cette joie donc, qui est la mienne, est accomplie.

Bible Martin

Jean 3:29 - Celui qui possède l’Epouse est l’Epoux ; mais l’ami de l’Epoux qui assiste, et qui l’entend, est tout réjoui par la voix de l’Epoux ; c’est pourquoi cette joie que j’ai, est accomplie.

Parole Vivante

Jean 3:29 - L’époux, c’est celui à qui appartient la mariée. Son ami se tient à ses côtés tout près de lui, l’oreille attentive à ce qu’il dit, et il est ravi d’entendre sa voix. Ce bonheur est le mien, et ma joie est parfaite.

Bible Ostervald

Jean 3.29 - Celui qui a l’épouse est l’époux ; mais l’ami de l’époux, qui est présent et qui l’écoute, est ravi de joie d’entendre la voix de l’époux ; et cette joie, qui est la mienne, est parfaite.

Grande Bible de Tours

Jean 3:29 - L’époux est celui qui a l’épouse ; mais l’ami de l’époux qui se tient debout et l’écoute, est ravi de joie à cause de la voix de l’époux. Ma joie est donc maintenant au comble.

Bible Crampon

Jean 3 v 29 - Celui qui a l’épouse est l’époux ; mais l’ami de l’époux, qui se tient là et qui l’écoute, est ravi de joie à la voix de l’époux. Or cette joie qui est la mienne, elle est pleinement réalisée.

Bible de Sacy

Jean 3. 29 - L’époux est celui à qui est l’épouse ; mais l’ami de l’époux, qui se tient debout et qui l’écoute, est ravi de joie à cause qu’il entend la voix de l’époux. Je me vois donc maintenant dans l’accomplissement de cette joie.

Bible Vigouroux

Jean 3:29 - Celui qui a l’épouse est l’époux ; mais l’ami de l’époux, qui se tient là et l’écoute, est ravi de joie à cause de la voix de l’époux (épouse). Cette joie qui est la mienne est complète.
[3.29 Se réjouit de joie ; hébraïsme, pour éprouver une grande joie, être ravi de joie. — L’ami de l’époux. Voir Matthieu, 9, 15.]

Bible de Lausanne

Jean 3:29 - Celui qui a l’épouse, est l’époux ; mais l’ami de l’époux, qui se tient debout et qui l’entend, est ravi de joie à cause de la voix de l’époux ; cette joie donc, qui est la mienne, est à son comble.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 3:29 - The one who has the bride is the bridegroom. The friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly at the bridegroom's voice. Therefore this joy of mine is now complete.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 3. 29 - The bride belongs to the bridegroom. The friend who attends the bridegroom waits and listens for him, and is full of joy when he hears the bridegroom’s voice. That joy is mine, and it is now complete.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 3.29 - He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom’s voice: this my joy therefore is fulfilled.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 3.29 - El que tiene la esposa, es el esposo; mas el amigo del esposo, que está a su lado y le oye, se goza grandemente de la voz del esposo; así pues, este mi gozo está cumplido.

Bible en latin - Vulgate

Jean 3.29 - qui habet sponsam sponsus est amicus autem sponsi qui stat et audit eum gaudio gaudet propter vocem sponsi hoc ergo gaudium meum impletum est

Ancien testament en grec - Septante

Jean 3:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 3.29 - Wer die Braut hat, der ist der Bräutigam; der Freund des Bräutigams aber, der dasteht und ihn hört, freut sich hoch über des Bräutigams Stimme. Diese meine Freude ist nun erfüllt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 3.29 - ὁ ἔχων τὴν νύμφην νυμφίος ἐστίν· ὁ δὲ φίλος τοῦ νυμφίου ὁ ἑστηκὼς καὶ ἀκούων αὐτοῦ, χαρᾷ χαίρει διὰ τὴν φωνὴν τοῦ νυμφίου. αὕτη οὖν ἡ χαρὰ ἡ ἐμὴ πεπλήρωται.