Comparateur des traductions bibliques
Jean 21:9

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 21:9 - Lorsqu’ils furent descendus à terre, ils virent là des charbons allumés, du poisson dessus, et du pain.

Parole de vie

Jean 21.9 - Ils descendent à terre et là, ils voient un feu avec du poisson dessus et du pain.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 21. 9 - Lorsqu’ils furent descendus à terre, ils virent là des charbons allumés, du poisson dessus, et du pain.

Bible Segond 21

Jean 21: 9 - Lorsqu’ils furent descendus à terre, ils virent là un feu de braises avec du poisson dessus et du pain.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 21:9 - Une fois descendus à terre, ils aperçurent un feu de braise avec du poisson dessus, et du pain.

Bible en français courant

Jean 21. 9 - Lorsqu’ils furent descendus à terre, ils virent là un feu avec du poisson posé dessus, et du pain.

Bible Annotée

Jean 21,9 - Quand donc ils furent descendus à terre, ils voient un brasier disposé là, et du poisson placé dessus et du pain.

Bible Darby

Jean 21, 9 - Quand ils furent donc descendus à terre, ils voient là de la braise, et du poisson mis dessus, et du pain.

Bible Martin

Jean 21:9 - Et quand ils furent descendus à terre, ils virent de la braise, et du poisson mis dessus, et du pain.

Parole Vivante

Jean 21:9 - Une fois descendus à terre, ils aperçoivent un feu de braise avec du poisson posé dessus, et du pain.

Bible Ostervald

Jean 21.9 - Quand ils furent descendus à terre, ils virent de la braise qui était là, et du poisson dessus, et du pain.

Grande Bible de Tours

Jean 21:9 - Lors donc qu’ils furent descendus à terre, ils trouvèrent des charbons allumés, et du poisson mis dessus, et du pain.

Bible Crampon

Jean 21 v 9 - Quand ils furent descendus à terre, ils virent là des charbons allumés, du poisson mis dessus, et du pain.

Bible de Sacy

Jean 21. 9 - Lors donc qu’ils furent descendus à terre, ils trouvèrent des charbons allumés, et du poisson mis dessus, et du pain.

Bible Vigouroux

Jean 21:9 - Lorsqu’ils furent descendus à terre, ils virent des charbons allumés, et du poisson placé dessus, et du pain.

Bible de Lausanne

Jean 21:9 - Et étant descendus à terre, ils voient un brasier qui était là, et du poisson mis dessus, et du pain.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 21:9 - When they got out on land, they saw a charcoal fire in place, with fish laid out on it, and bread.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 21. 9 - When they landed, they saw a fire of burning coals there with fish on it, and some bread.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 21.9 - As soon then as they were come to land, they saw a fire of coals there, and fish laid thereon, and bread.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 21.9 - Al descender a tierra, vieron brasas puestas, y un pez encima de ellas, y pan.

Bible en latin - Vulgate

Jean 21.9 - ut ergo descenderunt in terram viderunt prunas positas et piscem superpositum et panem

Ancien testament en grec - Septante

Jean 21:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 21.9 - Wie sie nun ans Land gestiegen waren, sehen sie ein Kohlenfeuer am Boden und einen Fisch darauf liegen und Brot.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 21.9 - Ὡς οὖν ἀπέβησαν εἰς τὴν γῆν βλέπουσιν ἀνθρακιὰν κειμένην καὶ ὀψάριον ἐπικείμενον καὶ ἄρτον.