Comparateur des traductions bibliques
Jean 19:25

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 19:25 - Près de la croix de Jésus se tenaient sa mère et la sœur de sa mère, Marie, femme de Clopas, et Marie de Magdala.

Parole de vie

Jean 19.25 - Près de la croix de Jésus, il y avait sa mère, la sœur de sa mère, Marie la femme de Clopas et Marie de Magdala.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 19. 25 - Près de la croix de Jésus se tenaient sa mère et la sœur de sa mère, Marie, femme de Clopas, et Marie de Magdala.

Bible Segond 21

Jean 19: 25 - Près de la croix de Jésus se tenaient sa mère, la sœur de sa mère, Marie la femme de Clopas et Marie de Magdala.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 19:25 - Près de la croix de Jésus se tenaient sa mère, la sœur de sa mère, Marie, femme de Clopas, et Marie de Magdala.

Bible en français courant

Jean 19. 25 - Près de la croix de Jésus se tenaient sa mère, la sœur de sa mère, Marie la femme de Clopas et Marie du village de Magdala.

Bible Annotée

Jean 19,25 - Or près de la croix de Jésus se tenaient sa mère et la sœur de sa mère, Marie, femme de Clopas, et Marie-Magdelaine.

Bible Darby

Jean 19, 25 - Or, près de la croix de Jésus, se tenaient sa mère, et la sœur de sa mère, Marie, femme de Clopas, et Marie de Magdala.

Bible Martin

Jean 19:25 - Or près de la croix de Jésus étaient sa mère, et la sœur de sa mère, [savoir] Marie [femme] de Cléopas, et Marie Magdelaine.

Parole Vivante

Jean 19:25 - Près de la croix de Jésus se tenaient sa mère, la sœur de sa mère, Marie, femme de Clopas et Marie de Magdala.

Bible Ostervald

Jean 19.25 - Or, la mère de Jésus, et la sœur de sa mère, Marie, femme de Cléopas, et Marie de Magdala, se tenaient près de la croix de Jésus.

Grande Bible de Tours

Jean 19:25 - Cependant la mère de Jésus, et la sœur de sa mère, Marie femme de Cléophas, et Marie Madeleine, se tenaient près de sa croix.

Bible Crampon

Jean 19 v 25 - Près de la croix de Jésus se tenaient sa mère et la sœur de sa mère, Marie, femme de Clopas, et Marie-Madeleine.

Bible de Sacy

Jean 19. 25 - Cependant la mère de Jésus, et la sœur de sa mère, Marie, femme de Cléophas, et Marie-Magdeleine, se tenaient auprès de sa croix.

Bible Vigouroux

Jean 19:25 - Cependant, près de la croix de Jésus se tenaient sa mère, et la sœur de sa mère, Marie, femme de Cléophas, et Marie-Madeleine.
[19.25 Marie, femme de Cléophas. Voir Matthieu, 27, 56. — Marie-Madeleine, voir Matthieu, 27, 56.]

Bible de Lausanne

Jean 19:25 - Or, près de la croix de Jésus, se tenaient sa mère et la sœur de sa mère, Marie (celle de Cléopas), et Marie de Magdala.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 19:25 - but standing by the cross of Jesus were his mother and his mother's sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 19. 25 - Near the cross of Jesus stood his mother, his mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 19.25 - Now there stood by the cross of Jesus his mother, and his mother’s sister, Mary the wife of Cleophas, and Mary Magdalene.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 19.25 - Estaban junto a la cruz de Jesús su madre, y la hermana de su madre, María mujer de Cleofas, y María Magdalena.

Bible en latin - Vulgate

Jean 19.25 - stabant autem iuxta crucem Iesu mater eius et soror matris eius Maria Cleopae et Maria Magdalene

Ancien testament en grec - Septante

Jean 19:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 19.25 - Es standen aber bei dem Kreuze Jesu seine Mutter und die Schwester seiner Mutter, Maria, des Klopas Frau, und Maria Magdalena.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 19.25 - Εἱστήκεισαν δὲ παρὰ τῷ σταυρῷ τοῦ Ἰησοῦ ἡ μήτηρ αὐτοῦ καὶ ἡ ἀδελφὴ τῆς μητρὸς αὐτοῦ, Μαρία ἡ τοῦ Κλωπᾶ καὶ Μαρία ἡ Μαγδαληνή.