Comparateur des traductions bibliques
Jean 19:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 19:1 - Alors Pilate prit Jésus, et le fit battre de verges.

Parole de vie

Jean 19.1 - Alors Pilate commande d’emmener Jésus et de le frapper à coups de fouet.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 19. 1 - Alors Pilate prit Jésus, et le fit battre de verges.

Bible Segond 21

Jean 19: 1 - Alors Pilate ordonna de prendre Jésus et de le fouetter.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 19:1 - Alors Pilate donna l’ordre d’emmener Jésus et de le faire fouetter.

Bible en français courant

Jean 19. 1 - Alors Pilate ordonna d’emmener Jésus et de le frapper à coups de fouet.

Bible Annotée

Jean 19,1 - Alors donc Pilate fit prendre Jésus et le fit battre de verges.

Bible Darby

Jean 19, 1 - Alors donc Pilate prit Jésus et le fit fouetter.

Bible Martin

Jean 19:1 - Pilate fit donc alors prendre Jésus, et le fit fouetter.

Parole Vivante

Jean 19:1 - Alors, Pilate donna l’ordre d’emmener Jésus et de le faire fouetter.

Bible Ostervald

Jean 19.1 - Pilate fit donc prendre Jésus, et le fit fouetter.

Grande Bible de Tours

Jean 19:1 - Pilate prit alors Jésus, et le fit flageller.

Bible Crampon

Jean 19 v 1 - Alors Pilate prit Jésus et le fit flageller.

Bible de Sacy

Jean 19. 1 - Pilate prit donc alors Jésus, et le fit fouetter.

Bible Vigouroux

Jean 19:1 - Pilate prit donc alors Jésus, et le fit flageller.
[19.1 Voir Matthieu, 27, 26 ; Marc, 15, 15.]

Bible de Lausanne

Jean 19:1 - Alors donc Pilate prit Jésus et le flagella.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 19:1 - Then Pilate took Jesus and flogged him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 19. 1 - Then Pilate took Jesus and had him flogged.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 19.1 - Then Pilate therefore took Jesus, and scourged him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 19.1 - Así que, entonces tomó Pilato a Jesús, y le azotó.

Bible en latin - Vulgate

Jean 19.1 - tunc ergo adprehendit Pilatus Iesum et flagellavit

Ancien testament en grec - Septante

Jean 19:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 19.1 - Da nahm Pilatus Jesus und ließ ihn geißeln.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 19.1 - Τότε οὖν ἔλαβεν ὁ Πιλᾶτος τὸν Ἰησοῦν καὶ ἐμαστίγωσεν.