Jean 18:6 Louis Segond 1910 - Lorsque Jésus leur eut dit : C’est moi, ils reculèrent et tombèrent par terre.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jean 18:6 Nouvelle Édition de Genève - Lorsque Jésus leur eut dit : C’est moi, ils reculèrent et tombèrent par terre.
Bible Segond 21
Jean 18:6 Segond 21 - Lorsque Jésus leur dit : « C’est moi », ils reculèrent et tombèrent par terre.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jean 18:6 Bible Semeur - Au moment même où Jésus leur dit : « C’est moi », ils eurent un mouvement de recul et tombèrent par terre.
Bible en français courant
Jean 18:6 Bible français courant - Lorsque Jésus leur dit: « C’est moi », ils reculèrent et tombèrent à terre.
Bible Annotée
Jean 18:6 Bible annotée - Lors donc qu’il leur eut dit : C’est moi, ils reculèrent et tombèrent par terre.
Bible Darby
Jean 18.6 Bible Darby - Quand donc il leur dit : C’est moi, ils reculèrent, et tombèrent par terre.
Bible Martin
Jean 18:6 Bible Martin - Or après que [Jésus] leur eut dit : c’est moi, ils reculèrent, et tombèrent par terre.
Bible Ostervald
Jean 18.6 Bible Ostervald - Et dès qu’il leur eut dit : C’est moi, ils reculèrent et tombèrent par terre.
Grande Bible de Tours
Jean 18:6 Bible de Tours - Lors donc que Jésus leur dit : C’est moi, ils furent renversés, et tombèrent à terre.
Bible Crampon
Jean 18 v 6 Bible Crampon - Lors donc que Jésus leur eut dit : « C’est moi, » ils reculèrent et tombèrent par terre.
Bible de Sacy
Jean 18:6 Bible Sacy - Lors donc que Jésus leur eut dit, C’est moi ; ils reculèrent, et tombèrent par terre.
Bible Vigouroux
Jean 18:6 Bible Vigouroux - Lors donc que Jésus leur eut dit : C’est moi, ils reculèrent et tombèrent par terre. [18.6 Par terre. « Avant que l’Agneau de Dieu se livre aux loups, sa voix laisse deviner qu’il est aussi le lion de la tribu de Juda (voir Apocalypse, 5, 5). » (saint Augustin).]
Bible de Lausanne
Jean 18:6 Bible de Lausanne - Lors donc qu’il leur eut dit : C’est moi, ils reculèrent, et tombèrent par terre.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Jean 18:6 Bible anglaise ESV - When Jesus said to them, I am he, they drew back and fell to the ground.
Bible en anglais - NIV
Jean 18:6 Bible anglaise NIV - When Jesus said, “I am he,” they drew back and fell to the ground.
Bible en anglais - KJV
Jean 18:6 Bible anglaise KJV - As soon then as he had said unto them, I am he, they went backward, and fell to the ground.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jean 18:6 Bible espagnole - Cuando les dijo: Yo soy, retrocedieron, y cayeron a tierra.
Bible en latin - Vulgate
Jean 18:6 Bible latine - ut ergo dixit eis ego sum abierunt retrorsum et ceciderunt in terram
Ancien testament en grec - Septante
Jean 18:6 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jean 18:6 Bible allemande - Als er nun zu ihnen sprach: Ich bin es! wichen sie alle zurück und fielen zu Boden.
Nouveau Testament en grec - SBL
Jean 18:6 Nouveau Testament grec - ὡς οὖν εἶπεν ⸀αὐτοῖς· Ἐγώ εἰμι, ἀπῆλθον εἰς τὰ ὀπίσω καὶ ἔπεσαν χαμαί.