Comparateur des traductions bibliques
Jean 17:14

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 17:14 - Je leur ai donné ta parole ; et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.

Parole de vie

Jean 17.14 - Moi, je leur ai donné ta parole, et le monde les a détestés. En effet, ils n’appartiennent pas au monde, comme moi, je n’appartiens pas au monde.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 17. 14 - Je leur ai donné ta parole ; et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.

Bible Segond 21

Jean 17: 14 - Je leur ai donné ta parole et le monde les a détestés parce qu’ils ne sont pas du monde, tout comme moi, je ne suis pas du monde.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 17:14 - Je leur ai donné ta Parole, et le monde les a pris en haine parce qu’ils ne lui appartiennent pas, comme moi-même je ne lui appartiens pas.

Bible en français courant

Jean 17. 14 - Je leur ai donné ta parole, et le monde les a haïs parce qu’ils n’appartiennent pas au monde, comme moi je n’appartiens pas au monde.

Bible Annotée

Jean 17,14 - Je leur ai donné ta parole, et le monde les a pris en haine, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.

Bible Darby

Jean 17, 14 - Moi, je leur ai donné ta parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.

Bible Martin

Jean 17:14 - Je leur ai donné ta parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont point du monde, comme aussi je ne suis point du monde.

Parole Vivante

Jean 17:14 - Je leur ai transmis ta parole, et le monde les a pris en haine parce qu’ils ne lui appartiennent pas, ils lui sont étrangers comme je le suis moi-même.

Bible Ostervald

Jean 17.14 - Je leur ai donné ta parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme je ne suis pas du monde.

Grande Bible de Tours

Jean 17:14 - Je leur ai donné votre parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, de même que je ne suis pas du monde.

Bible Crampon

Jean 17 v 14 - Je leur ai donné votre parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi-même je ne suis pas du monde.

Bible de Sacy

Jean 17. 14 - Je leur ai donné votre parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont point du monde, comme je ne suis point moi-même du monde.

Bible Vigouroux

Jean 17:14 - Je leur ai donné votre parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi non plus, je ne suis pas du monde.

Bible de Lausanne

Jean 17:14 - Je leur ai donné ta parole, et le monde les a haïs ; parce qu’ils ne sont pas du monde, de même que moi, je ne suis pas du monde.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 17:14 - I have given them your word, and the world has hated them because they are not of the world, just as I am not of the world.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 17. 14 - I have given them your word and the world has hated them, for they are not of the world any more than I am of the world.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 17.14 - I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 17.14 - Yo les he dado tu palabra; y el mundo los aborreció, porque no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.

Bible en latin - Vulgate

Jean 17.14 - ego dedi eis sermonem tuum et mundus odio eos habuit quia non sunt de mundo sicut et ego non sum de mundo

Ancien testament en grec - Septante

Jean 17:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 17.14 - Ich habe ihnen dein Wort gegeben, und die Welt haßt sie; denn sie sind nicht von der Welt, gleichwie auch ich nicht von der Welt bin.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 17.14 - ἐγὼ δέδωκα αὐτοῖς τὸν λόγον σου, καὶ ὁ κόσμος ἐμίσησεν αὐτούς, ὅτι οὐκ εἰσὶν ἐκ τοῦ κόσμου καθὼς ἐγὼ οὐκ εἰμὶ ἐκ τοῦ κόσμου.