Comparateur des traductions bibliques
Jean 14:26

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 14:26 Louis Segond 1910 - Mais le consolateur, l’Esprit Saint, que le Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses, et vous rappellera tout ce que je vous ai dit.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 14:26 Nouvelle Édition de Genève - Mais le consolateur, l’Esprit-Saint, que le Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses, et vous rappellera tout ce que je vous ai dit.

Bible Segond 21

Jean 14:26 Segond 21 - mais le défenseur, l’Esprit saint que le Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses et vous rappellera tout ce que je vous ai dit.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 14:26 Bible Semeur - Mais le Défenseur, le Saint-Esprit que le Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses et vous rappellera tout ce que je vous ai dit moi-même.

Bible en français courant

Jean 14:26 Bible français courant - Celui qui doit vous venir en aide, le Saint-Esprit que le Père enverra en mon nom, vous enseignera tout et vous rappellera tout ce que je vous ai dit.

Bible Annotée

Jean 14:26 Bible annotée - Mais l’aide, l’Esprit-Saint, que le Père enverra en mon nom, celui-là vous enseignera toutes choses et vous fera ressouvenir de toutes celles que je vous ai dites.

Bible Darby

Jean 14.26 Bible Darby - mais le Consolateur, l’Esprit Saint, que le Père enverra en mon nom, lui, vous enseignera toutes choses et vous rappellera toutes les choses que je vous ai dites.

Bible Martin

Jean 14:26 Bible Martin - Mais le Consolateur, qui est le Saint-Esprit, que le Père enverra en mon Nom, vous enseignera toutes choses, et il vous rappellera le souvenir de toutes les choses que je vous ai dites.

Bible Ostervald

Jean 14.26 Bible Ostervald - Mais le Consolateur, le Saint-Esprit, que le Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses, et vous remettra en mémoire toutes celles que je vous ai dites.

Grande Bible de Tours

Jean 14:26 Bible de Tours - Mais le Paraclet, l’Esprit-Saint, que mon Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses, et vous fera souvenir de tout ce que je vous ai dit.

Bible Crampon

Jean 14 v 26 Bible Crampon - Mais le Consolateur, l’Esprit-Saint, que mon Père enverra en mon nom, lui, vous enseignera toutes choses, et vous rappellera tout ce que je vous ai dit.

Bible de Sacy

Jean 14:26 Bible Sacy - Mais le Consolateur, qui est le Saint-Esprit, que mon Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses, et vous fera ressouvenir de tout ce que je vous ai dit.

Bible Vigouroux

Jean 14:26 Bible Vigouroux - Mais le Paraclet, l’Esprit-Saint, que le Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses, et vous rappellera tout ce que je vous ai dit.
[14.26 Mais le Paraclet. Voir au verset 16.]

Bible de Lausanne

Jean 14:26 Bible de Lausanne - Mais le Défenseur
{Ou le Consolateur, ou le Conseiller, le Moniteur.} le Saint-Esprit que le Père enverra en mon nom, celui-là vous enseignera toutes choses et vous fera ressouvenir de toutes les choses que je vous ai dites.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Jean 14:26 Bible anglaise ESV - But the Helper, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, he will teach you all things and bring to your remembrance all that I have said to you.

Bible en anglais - NIV

Jean 14:26 Bible anglaise NIV - But the Advocate, the Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you all things and will remind you of everything I have said to you.

Bible en anglais - KJV

Jean 14:26 Bible anglaise KJV - But the Comforter, which is the Holy Ghost, whom the Father will send in my name, he shall teach you all things, and bring all things to your remembrance, whatsoever I have said unto you.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 14:26 Bible espagnole - Mas el Consolador, el Espíritu Santo, a quien el Padre enviará en mi nombre, él os enseñará todas las cosas, y os recordará todo lo que yo os he dicho.

Bible en latin - Vulgate

Jean 14:26 Bible latine - paracletus autem Spiritus Sanctus quem mittet Pater in nomine meo ille vos docebit omnia et suggeret vobis omnia quaecumque dixero vobis

Bible en allemand - Schlachter

Jean 14:26 Bible allemande - der Beistand aber, der heilige Geist, welchen mein Vater in meinem Namen senden wird, der wird euch alles lehren und euch an alles erinnern, was ich euch gesagt habe.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 14:26 Nouveau Testament grec - ὁ δὲ παράκλητος, τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ὃ πέμψει ὁ πατὴρ ἐν τῷ ὀνόματί μου, ἐκεῖνος ὑμᾶς διδάξει πάντα καὶ ὑπομνήσει ὑμᾶς πάντα ἃ εἶπον ⸀ὑμῖν.