Comparateur des traductions bibliques
Jean 14:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 14:18 - Je ne vous laisserai pas orphelins, je viendrai à vous.

Parole de vie

Jean 14.18 - « Je ne vous laisserai pas orphelins, je reviendrai vers vous.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 14. 18 - Je ne vous laisserai pas orphelins, je viendrai à vous.

Bible Segond 21

Jean 14: 18 - Je ne vous laisserai pas orphelins, je reviens vers vous.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 14:18 - Non, je ne vous laisserai pas seuls comme des orphelins, mais je reviendrai vers vous.

Bible en français courant

Jean 14. 18 - Je ne vous laisserai pas seuls comme des orphelins; je reviendrai auprès de vous.

Bible Annotée

Jean 14,18 - Je ne vous laisserai point orphelins, je viendrai à vous.

Bible Darby

Jean 14, 18 - Je ne vous laisserai pas orphelins ; je viens à vous.

Bible Martin

Jean 14:18 - Je ne vous laisserai point orphelins ; je viendrai vers vous.

Parole Vivante

Jean 14:18 - Non, je ne vous laisserai pas seuls, comme des orphelins dans ce monde. Je reviendrai auprès de vous.

Bible Ostervald

Jean 14.18 - Je ne vous laisserai point orphelins ; je viens à vous.

Grande Bible de Tours

Jean 14:18 - Je ne vous laisserai pas orphelins : je viendrai à vous.

Bible Crampon

Jean 14 v 18 - Je ne vous laisserai point orphelins ; je viendrai à vous.

Bible de Sacy

Jean 14. 18 - Je ne vous laisserai point orphelins : je viendrai à vous.

Bible Vigouroux

Jean 14:18 - Je ne vous laisserai pas orphelins ; je viendrai à vous.

Bible de Lausanne

Jean 14:18 - Je ne vous laisserai point orphelins ; je viens à vous.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 14:18 - I will not leave you as orphans; I will come to you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 14. 18 - I will not leave you as orphans; I will come to you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 14.18 - I will not leave you comfortless: I will come to you.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 14.18 - No os dejaré huérfanos; vendré a vosotros.

Bible en latin - Vulgate

Jean 14.18 - non relinquam vos orfanos veniam ad vos

Ancien testament en grec - Septante

Jean 14:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 14.18 - Ich lasse euch nicht als Waisen zurück, ich komme zu euch.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 14.18 - Οὐκ ἀφήσω ὑμᾶς ὀρφανούς, ἔρχομαι πρὸς ὑμᾶς.