Comparateur des traductions bibliques
Jean 13:4

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 13:4 - se leva de table, ôta ses vêtements, et prit un linge, dont il se ceignit.

Parole de vie

Jean 13.4 - Pendant le repas, il se lève, il enlève son vêtement de dessus et il prend un linge pour le serrer autour de sa taille.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 13. 4 - se leva de table, ôta ses vêtements, et prit un linge, dont il se ceignit.

Bible Segond 21

Jean 13: 4 - Il se leva de table, quitta ses vêtements et prit un linge qu’il mit autour de sa taille.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 13:4 - Il se leva de table pendant le dîner, posa son vêtement et prit une serviette de lin qu’il se noua autour de la taille.

Bible en français courant

Jean 13. 4 - Il se leva de table, ôta son vêtement de dessus et prit un linge dont il s’entoura la taille.

Bible Annotée

Jean 13,4 - se lève du souper et pose ses vêtements ; et ayant pris un linge, il s’en ceignit.

Bible Darby

Jean 13, 4 - se lève du souper et met de côté ses vêtements ; et ayant pris un linge, il s’en ceignit.

Bible Martin

Jean 13:4 - Se leva du souper, et ôta sa robe, et ayant pris un linge, il s’en ceignit.

Parole Vivante

Jean 13:4 - Sachant tout cela, il se leva de table pendant le dîner, quitta ses vêtements de dessus et prit une serviette de lin qu’il noua autour de ses hanches en guise de tablier.

Bible Ostervald

Jean 13.4 - Se leva du souper, ôta son manteau ; et ayant pris un linge, il s’en ceignit.

Grande Bible de Tours

Jean 13:4 - Se leva de table, quitta ses vêtements, et ayant pris un linge, il le mit autour de lui.

Bible Crampon

Jean 13 v 4 - se leva de table, posa son manteau, et, ayant pris un linge, il s’en ceignit.

Bible de Sacy

Jean 13. 4 - se leva de table, quitta ses vêtements, et ayant pris un linge, il le mit autour de lui.

Bible Vigouroux

Jean 13:4 - se leva de table et ôta ses vêtements ; et ayant pris un linge, il s’en ceignit.
[13.4 Ses vêtements. L’ample vêtement qu’on portait par dessus la tunique, son manteau, comme dit le texte original. — Un linge, une serviette de lin, dit le texte.]

Bible de Lausanne

Jean 13:4 - se lève du souper et pose ses vêtements ; puis ayant pris un linge il se ceignit.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 13:4 - rose from supper. He laid aside his outer garments, and taking a towel, tied it around his waist.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 13. 4 - so he got up from the meal, took off his outer clothing, and wrapped a towel around his waist.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 13.4 - He riseth from supper, and laid aside his garments; and took a towel, and girded himself.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 13.4 - se levantó de la cena, y se quitó su manto, y tomando una toalla, se la ciñó.

Bible en latin - Vulgate

Jean 13.4 - surgit a cena et ponit vestimenta sua et cum accepisset linteum praecinxit se

Ancien testament en grec - Septante

Jean 13:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 13.4 - steht er vom Mahle auf, legt seine Kleider ab, nimmt einen Schurz und umgürtet sich;

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 13.4 - ἐγείρεται ἐκ τοῦ δείπνου καὶ τίθησιν τὰ ἱμάτια καὶ λαβὼν λέντιον διέζωσεν ἑαυτόν·