Comparateur des traductions bibliques
Jean 12:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 12:17 - Tous ceux qui étaient avec Jésus, quand il appela Lazare du sépulcre et le ressuscita des morts, lui rendaient témoignage ;

Parole de vie

Jean 12.17 - Beaucoup de gens étaient avec Jésus quand il a dit : « Lazare, sors de là ! » et quand il l’a réveillé de la mort. Et ils racontent ce qu’ils ont vu.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 12. 17 - Tous ceux qui étaient avec Jésus, quand il appela Lazare du sépulcre et le ressuscita des morts, lui rendaient témoignage ;

Bible Segond 21

Jean 12: 17 - Tous ceux qui étaient avec Jésus quand il avait appelé Lazare à sortir du tombeau et l’avait ressuscité lui rendaient témoignage.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 12:17 - Tous ceux qui étaient avec Jésus lorsqu’il avait appelé Lazare à sortir du tombeau et l’avait ressuscité d’entre les morts, témoignaient de ce qu’ils avaient vu.

Bible en français courant

Jean 12. 17 - Tous ceux qui étaient avec Jésus quand il avait appelé Lazare hors du tombeau et l’avait ramené d’entre les morts, racontaient ce qu’ils avaient vu.

Bible Annotée

Jean 12,17 - La foule donc, qui était avec lui quand il avait appelé Lazare hors du sépulcre et qu’il l’avait ressuscité des morts, rendait témoignage.

Bible Darby

Jean 12, 17 - La foule donc qui était avec lui, lui rendait témoignage, parce qu’il avait appelé Lazare hors du sépulcre, et qu’il l’avait ressuscité d’entre les morts.

Bible Martin

Jean 12:17 - Et la troupe qui était avec lui, rendait témoignage qu’il avait appelé Lazare hors du sépulcre, et qu’il l’avait ressuscité des morts.

Parole Vivante

Jean 12:17 - Tous ceux qui étaient avec Jésus lorsqu’il avait appelé Lazare à sortir du tombeau pour le ressusciter d’entre les morts ne cessaient de raconter à d’autres ce qu’ils avaient vu et ils attestaient la réalité du fait.

Bible Ostervald

Jean 12.17 - Et la troupe qui était avec lui quand il avait appelé Lazare du sépulcre, et qu’il l’avait ressuscité des morts, lui rendait témoignage.

Grande Bible de Tours

Jean 12:17 - Le grand nombre de ceux qui étaient présents lorsqu’il appela Lazare du tombeau et le ressuscita des morts, lui rendait témoignage.

Bible Crampon

Jean 12 v 17 - La foule donc qui était avec lui lorsqu’il appela Lazare du tombeau et le ressuscita des morts lui rendait témoignage ;

Bible de Sacy

Jean 12. 17 - Le grand nombre de ceux qui s’étaient trouvés avec lui lorsqu’il avait appelé Lazare du tombeau, et l’avait ressuscité d’entre les morts, lui rendait témoignage.

Bible Vigouroux

Jean 12:17 - La foule qui était avec lui lorsqu’il avait appelé Lazare du tombeau, et l’avait ressuscité d’entre les morts, lui rendait témoignage.

Bible de Lausanne

Jean 12:17 - La foule qui était avec lui rendait donc témoignage qu’il avait appelé Lazare hors du sépulcre, et qu’il l’avait réveillé d’entre les morts.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 12:17 - The crowd that had been with him when he called Lazarus out of the tomb and raised him from the dead continued to bear witness.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 12. 17 - Now the crowd that was with him when he called Lazarus from the tomb and raised him from the dead continued to spread the word.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 12.17 - The people therefore that was with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bare record.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 12.17 - Y daba testimonio la gente que estaba con él cuando llamó a Lázaro del sepulcro, y le resucitó de los muertos.

Bible en latin - Vulgate

Jean 12.17 - testimonium ergo perhibebat turba quae erat cum eo quando Lazarum vocavit de monumento et suscitavit eum a mortuis

Ancien testament en grec - Septante

Jean 12:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 12.17 - Die Menge nun, die bei ihm war, bezeugte, daß er Lazarus aus dem Grabe gerufen und ihn von den Toten auferweckt habe.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 12.17 - ἐμαρτύρει οὖν ὁ ὄχλος ὁ ὢν μετ’ αὐτοῦ ὅτε τὸν Λάζαρον ἐφώνησεν ἐκ τοῦ μνημείου καὶ ἤγειρεν αὐτὸν ἐκ νεκρῶν.