Comparateur des traductions bibliques
Jean 10:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 10:2 - Mais celui qui entre par la porte est le berger des brebis.

Parole de vie

Jean 10.2 - Mais celui qui entre par la porte, c’est le berger des moutons.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 10. 2 - Mais celui qui entre par la porte est le berger des brebis.

Bible Segond 21

Jean 10: 2 - Mais celui qui entre par la porte est le berger des brebis.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 10:2 - Celui qui entre par la porte est, lui, le berger des brebis.

Bible en français courant

Jean 10. 2 - Mais celui qui entre par la porte est le berger des brebis.

Bible Annotée

Jean 10,2 - Mais celui qui entre par la porte est un berger des brebis.

Bible Darby

Jean 10, 2 - Mais celui qui entre par la porte, est le berger des brebis.

Bible Martin

Jean 10:2 - Mais celui qui entre par la porte, est le berger des brebis.

Parole Vivante

Jean 10:2 - Par contre, celui qui entre par la porte est le berger des brebis.

Bible Ostervald

Jean 10.2 - Mais celui qui entre par la porte est le berger des brebis.

Grande Bible de Tours

Jean 10:2 - Mais celui qui entre par la porte est le pasteur des brebis.

Bible Crampon

Jean 10 v 2 - Mais celui qui entre par la porte est le pasteur des brebis.

Bible de Sacy

Jean 10. 2 - Mais celui qui entre par la porte, est le pasteur des brebis.

Bible Vigouroux

Jean 10:2 - Mais celui qui entre par la porte est le pasteur des brebis.

Bible de Lausanne

Jean 10:2 - mais celui qui entre par la porte est le berger des brebis.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 10:2 - But he who enters by the door is the shepherd of the sheep.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 10. 2 - The one who enters by the gate is the shepherd of the sheep.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 10.2 - But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 10.2 - Mas el que entra por la puerta, el pastor de las ovejas es.

Bible en latin - Vulgate

Jean 10.2 - qui autem intrat per ostium pastor est ovium

Ancien testament en grec - Septante

Jean 10:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 10.2 - Wer aber durch die Tür hineingeht, ist der Hirt der Schafe.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 10.2 - ὁ δὲ εἰσερχόμενος διὰ τῆς θύρας ποιμήν ἐστιν τῶν προβάτων.