Comparateur des traductions bibliques
Luc 7:40

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 7:40 - Jésus prit la parole, et lui dit : Simon, j’ai quelque chose à te dire. — Maître, parle, répondit-il. —

Parole de vie

Luc 7.40 - Alors Jésus dit au Pharisien : « Simon, j’ai quelque chose à te dire. » Le Pharisien répond : « Parle, maître. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 7. 40 - Jésus prit la parole, et lui dit : Simon, j’ai quelque chose à te dire. – Maître, parle, répondit-il.

Bible Segond 21

Luc 7: 40 - Jésus prit la parole et lui dit : « Simon, j’ai quelque chose à te dire. » « Maître, parle », répondit-il.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 7:40 - Jésus lui répondit à haute voix : - Simon, j’ai quelque chose à te dire. - Oui, Maître, parle, répondit le pharisien.

Bible en français courant

Luc 7. 40 - Jésus prit alors la parole et dit au Pharisien: « Simon, j’ai quelque chose à te dire. » Simon répondit: « Parle, Maître. »

Bible Annotée

Luc 7,40 - Et Jésus répondant lui dit : Simon, j’ai quelque chose à te dire. Maître, parle, dit-il.

Bible Darby

Luc 7, 40 - Et Jésus, répondant, lui dit : Simon, j’ai quelque chose à te dire. Et il dit : Maître, dis-le.

Bible Martin

Luc 7:40 - Et Jésus prenant la parole lui dit : Simon, j’ai quelque chose à te dire ; et il dit : Maître, dis-la.

Parole Vivante

Luc 7:40 - Jésus, devinant ses pensées, lui dit :
— Simon, j’ai quelque chose à te dire.
— Oui, Maître, parle, répondit le pharisien.

Bible Ostervald

Luc 7.40 - Alors Jésus, prenant la parole, lui dit : Simon, j’ai quelque chose à te dire. Et il lui répondit : Maître, dis-le.

Grande Bible de Tours

Luc 7:40 - Alors Jésus, prenant la parole, lui dit : Simon, j’ai quelque chose à vous dire. Il répondit : Maître, dites.

Bible Crampon

Luc 7 v 40 - Alors prenant la parole, Jésus lui dit : « Simon, j’ai quelque chose à te dire. » — « Maître, parlez », dit-il. —

Bible de Sacy

Luc 7. 40 - Alors Jésus prenant la parole, lui dit : Simon, j’ai quelque chose à vous dire. Il répondit : Maître ! dites.

Bible Vigouroux

Luc 7:40 - Et Jésus, prenant la parole, lui dit : Simon, j’ai quelque chose à te dire. Il répondit : Maître, dites.

Bible de Lausanne

Luc 7:40 - Et Jésus prenant la parole, lui dit : Simon, j’ai quelque chose à te dire. Et il dit : Docteur, parle.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 7:40 - And Jesus answering said to him, Simon, I have something to say to you. And he answered, Say it, Teacher.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 7. 40 - Jesus answered him, “Simon, I have something to tell you.”
“Tell me, teacher,” he said.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 7.40 - And Jesus answering said unto him, Simon, I have somewhat to say unto thee. And he saith, Master, say on.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 7.40 - Entonces respondiendo Jesús, le dijo: Simón, una cosa tengo que decirte. Y él le dijo: Di, Maestro.

Bible en latin - Vulgate

Luc 7.40 - et respondens Iesus dixit ad illum Simon habeo tibi aliquid dicere at ille ait magister dic

Ancien testament en grec - Septante

Luc 7:40 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 7.40 - Da antwortete Jesus und sprach zu ihm: Simon, ich habe dir etwas zu sagen. Er sprach: Meister, sage an!

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 7.40 - καὶ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν πρὸς αὐτόν· Σίμων, ἔχω σοί τι εἰπεῖν. ὁ δέ· ⸂Διδάσκαλε, εἰπέ, φησίν⸃.