Comparateur des traductions bibliques
Luc 7:28

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 7:28 - Je vous le dis, parmi ceux qui sont nés de femmes, il n’y en a point de plus grand que Jean. Cependant, le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui.

Parole de vie

Luc 7.28 - Jésus ajoute : « Je vous le dis : il n’y a jamais eu un homme plus important que Jean. Pourtant, celui qui est le plus petit dans le Royaume de Dieu est plus important que lui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 7. 28 - Je vous le dis, parmi ceux qui sont nés de femmes, il n’y en a point de plus grand que Jean. Cependant, le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui.

Bible Segond 21

Luc 7: 28 - Je vous le dis, parmi ceux qui sont nés de femmes, aucun [prophète] n’est plus grand que Jean[-Baptiste]. Cependant, le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 7:28 - Je vous l’assure, parmi tous les hommes qui sont nés d’une femme, il n’y en a pas de plus grand que Jean. Et pourtant, le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui.

Bible en français courant

Luc 7. 28 - « Je vous le déclare, ajouta Jésus, il n’est jamais né personne de plus grand que Jean; pourtant, celui qui est le plus petit dans le Royaume de Dieu est plus grand que lui.

Bible Annotée

Luc 7,28 - Car je vous dis qu’entre ceux qui sont nés de femme il n’y a nul prophète plus grand que Jean ; cependant celui qui est plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui.

Bible Darby

Luc 7, 28 - car je vous dis : Parmi ceux qui sont nés de femme, il n’y a aucun prophète plus grand que Jean le baptiseur ; mais le moindre dans le royaume de Dieu est plus grand que lui.

Bible Martin

Luc 7:28 - Car je vous dis qu’entre ceux qui sont nés de femme, il n’y a aucun Prophète plus grand que Jean Baptiste ; et toutefois le moindre dans le Royaume de Dieu est plus grand que lui.

Parole Vivante

Luc 7:28 - Or, je vous l’assure : parmi tous les hommes qui ont été enfantés ici-bas, Jean est le plus grand ; pourtant, le plus humble dans le royaume de Dieu lui est encore supérieur.

Bible Ostervald

Luc 7.28 - Car je vous dis qu’entre ceux qui sont nés de femme, il n’y a point de prophète plus grand que Jean-Baptiste ; et cependant, le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui.

Grande Bible de Tours

Luc 7:28 - Car je vous déclare : Entre ceux qui sont nés des femmes, il n’y a point de plus grand prophète que Jean-Baptiste ; mais le moindre dans le royaume de Dieu est plus grand que lui.

Bible Crampon

Luc 7 v 28 - Je vous le dis en effet, parmi les enfants des femmes, il n’y a pas de prophète plus grand que Jean-Baptiste ; mais le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui.

Bible de Sacy

Luc 7. 28 - Car je vous déclare, qu’entre tous ceux qui sont nés de femmes, il n’y a point de plus grand prophète que Jean-Baptiste : mais celui qui est le plus petit dans le royaume de Dieu, est plus grand que lui.

Bible Vigouroux

Luc 7:28 - Car, je vous le dis, parmi ceux qui sont nés des femmes, nul n’est plus grand prophète que Jean-Baptiste. Mais celui qui est le plus petit dans le royaume de Dieu est plus grand que lui.

Bible de Lausanne

Luc 7:28 - Car, je vous le dis, entre ceux qui sont nés de femmes, il n’y a nul prophète plus grand que Jean le baptiseur ; toutefois, celui qui est plus petit dans le royaume de Dieu, est plus grand que lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 7:28 - I tell you, among those born of women none is greater than John. Yet the one who is least in the kingdom of God is greater than he.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 7. 28 - I tell you, among those born of women there is no one greater than John; yet the one who is least in the kingdom of God is greater than he.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 7.28 - For I say unto you, Among those that are born of women there is not a greater prophet than John the Baptist: but he that is least in the kingdom of God is greater than he.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 7.28 - Os digo que entre los nacidos de mujeres, no hay mayor profeta que Juan el Bautista; pero el más pequeño en el reino de Dios es mayor que él.

Bible en latin - Vulgate

Luc 7.28 - dico enim vobis maior inter natos mulierum propheta Iohanne Baptista nemo est qui autem minor est in regno Dei maior est illo

Ancien testament en grec - Septante

Luc 7:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 7.28 - Denn ich sage euch: Unter denen, die von Frauen geboren sind, ist keiner größer, als Johannes. Doch der Kleinste im Reiche Gottes ist größer als er.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 7.28 - ⸀λέγω ὑμῖν, μείζων ἐν γεννητοῖς γυναικῶν ⸀Ἰωάννου οὐδείς ἐστιν· ὁ δὲ μικρότερος ἐν τῇ βασιλείᾳ τοῦ θεοῦ μείζων αὐτοῦ ἐστιν.