Comparateur des traductions bibliques
Luc 6:18

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 6:18 - Ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs étaient guéris.

Parole de vie

Luc 6.18 - Les gens sont venus pour écouter Jésus et pour se faire guérir de leurs maladies. Jésus guérit aussi ceux que des esprits mauvais font souffrir.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 6. 18 - Ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs étaient guéris.

Bible Segond 21

Luc 6: 18 - Ils étaient venus pour l’entendre et pour être guéris de leurs maladies. Ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs étaient guéris,

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 6:18 - Tous étaient venus pour l’entendre et pour être guéris de leurs maladies. Ceux qui étaient tourmentés par des esprits mauvais étaient délivrés.

Bible en français courant

Luc 6. 18 - ils étaient venus pour l’entendre et se faire guérir de leurs maladies. Ceux que tourmentaient des esprits mauvais étaient guéris.

Bible Annotée

Luc 6,18 - et ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs, étaient guéris.

Bible Darby

Luc 6, 18 - ceux aussi qui étaient tourmentés par des esprits immondes furent guéris ;

Bible Martin

Luc 6:18 - Et ceux aussi qui étaient tourmentés par des esprits immondes ; et ils furent guéris.

Parole Vivante

Luc 6:18 - Tous ces gens étaient venus pour l’entendre et pour se faire guérir de leurs maladies. Même ceux qui étaient tourmentés par de mauvais esprits en furent délivrés.

Bible Ostervald

Luc 6.18 - Et ceux qui étaient tourmentés des esprits immondes étaient aussi guéris.

Grande Bible de Tours

Luc 6:18 - Qui étaient venus pour l’entendre et être guéris de leurs maladies. Et ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs étaient guéris.

Bible Crampon

Luc 6 v 18 - Ils étaient venus pour l’entendre et pour être guéris de leurs maladies. Ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs étaient guéris.

Bible de Sacy

Luc 6. 18 - qui étaient venus pour l’entendre, et pour être guéris de leurs maladies, parmi lesquels il y en avait aussi qui étaient possédés d’esprits impurs ; et ils étaient guéris.

Bible Vigouroux

Luc 6:18 - ils étaient venus pour l’entendre et pour être guéris de leurs maladies. Et ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs étaient (aussi) guéris.

Bible de Lausanne

Luc 6:18 - et ceux qui étaient tourmentés par des esprits impurs ; et ils étaient guéris.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 6:18 - who came to hear him and to be healed of their diseases. And those who were troubled with unclean spirits were cured.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 6. 18 - who had come to hear him and to be healed of their diseases. Those troubled by impure spirits were cured,

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 6.18 - And they that were vexed with unclean spirits: and they were healed.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 6.18 - y los que habían sido atormentados de espíritus inmundos eran sanados.

Bible en latin - Vulgate

Luc 6.18 - qui venerunt ut audirent eum et sanarentur a languoribus suis et qui vexabantur ab spiritibus inmundis curabantur

Ancien testament en grec - Septante

Luc 6:18 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 6.18 - und die, welche von unreinen Geistern geplagt waren, wurden geheilt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 6.18 - οἳ ἦλθον ἀκοῦσαι αὐτοῦ καὶ ἰαθῆναι ἀπὸ τῶν νόσων αὐτῶν· καὶ οἱ ⸂ἐνοχλούμενοι ἀπὸ⸃ πνευμάτων ⸀ἀκαθάρτων ἐθεραπεύοντο·