Comparateur des traductions bibliques
Luc 6:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 6:11 - Ils furent remplis de fureur, et ils se consultèrent pour savoir ce qu’ils feraient à Jésus.

Parole de vie

Luc 6.11 - Mais les maîtres de la loi et les Pharisiens sont très en colère. Ils se demandent entre eux : « Qu’est-ce que nous pouvons faire contre Jésus ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 6. 11 - Ils furent remplis de fureur, et ils se consultèrent pour savoir ce qu’ils feraient à Jésus.

Bible Segond 21

Luc 6: 11 - Ils furent remplis de fureur et se consultèrent pour savoir ce qu’ils feraient à Jésus.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 6:11 - Les spécialistes de la Loi et les pharisiens furent remplis de fureur et se mirent à discuter entre eux sur ce qu’ils pourraient entreprendre contre Jésus.

Bible en français courant

Luc 6. 11 - Mais les maîtres de la loi et les Pharisiens furent remplis de fureur et se mirent à discuter entre eux sur ce qu’ils pourraient faire à Jésus.

Bible Annotée

Luc 6,11 - Mais eux furent remplis de fureur, et ils s’entretenaient ensemble de ce qu’ils pourraient faire à Jésus.

Bible Darby

Luc 6, 11 - Et ils en furent hors d’eux-mêmes, et s’entretenaient ensemble de ce qu’ils pourraient faire à Jésus.

Bible Martin

Luc 6:11 - Et ils furent remplis de fureur, et ils s’entretenaient ensemble touchant ce qu’ils pourraient faire à Jésus.

Parole Vivante

Luc 6:11 - Mais les scribes et les pharisiens bouillonnaient d’indignation ; ils se mirent à discuter entre eux sur ce qu’ils pourraient bien faire à Jésus.

Bible Ostervald

Luc 6.11 - Et ils furent remplis de fureur ; et ils s’entretenaient ensemble de ce qu’ils pourraient faire à Jésus.

Grande Bible de Tours

Luc 6:11 - Mais ils entrèrent en fureur, et ils s’entretenaient ensemble de ce qu’ils pourraient faire contre Jésus.

Bible Crampon

Luc 6 v 11 - Mais eux, remplis de démence, se consultaient sur ce qu’ils feraient à Jésus.

Bible de Sacy

Luc 6. 11 - ce qui les remplit de fureur ; et ils s’entretenaient ensemble de ce qu’ils pourraient faire contre Jésus.

Bible Vigouroux

Luc 6:11 - Mais eux, remplis de démence (dépit), s’entretenaient ensemble de ce qu’ils feraient à Jésus.

Bible de Lausanne

Luc 6:11 - Et ils furent remplis de fureur, et ils s’entretenaient ensemble de ce qu’ils feraient à Jésus.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 6:11 - But they were filled with fury and discussed with one another what they might do to Jesus.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 6. 11 - But the Pharisees and the teachers of the law were furious and began to discuss with one another what they might do to Jesus.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 6.11 - And they were filled with madness; and communed one with another what they might do to Jesus.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 6.11 - Y ellos se llenaron de furor, y hablaban entre sí qué podrían hacer contra Jesús.

Bible en latin - Vulgate

Luc 6.11 - ipsi autem repleti sunt insipientia et conloquebantur ad invicem quidnam facerent Iesu

Ancien testament en grec - Septante

Luc 6:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 6.11 - Sie aber wurden ganz unsinnig und besprachen sich miteinander, was sie doch Jesus antun könnten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 6.11 - αὐτοὶ δὲ ἐπλήσθησαν ἀνοίας, καὶ διελάλουν πρὸς ἀλλήλους τί ἂν ποιήσαιεν τῷ Ἰησοῦ.