Comparateur des traductions bibliques
Luc 5:28

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 5:28 - Et, laissant tout, il se leva, et le suivit.

Parole de vie

Luc 5.28 - L’homme se lève, il laisse tout et suit Jésus

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 5. 28 - Et, laissant tout, il se leva, et le suivit.

Bible Segond 21

Luc 5: 28 - Et laissant tout, il se leva et le suivit.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 5:28 - Cet homme se leva, laissa tout et suivit Jésus.

Bible en français courant

Luc 5. 28 - Lévi se leva, laissa tout et le suivit.

Bible Annotée

Luc 5,28 - Et ayant tout quitté, s’étant levé, il le suivait.

Bible Darby

Luc 5, 28 - Et quittant tout, il se leva et le suivit.

Bible Martin

Luc 5:28 - Lequel abandonnant tout, se leva, et le suivit.

Parole Vivante

Luc 5:28 - Là-dessus, l’homme se leva, quitta tout et suivit Jésus.

Bible Ostervald

Luc 5.28 - Et il lui dit : Suis-moi. Et lui, quittant tout, se leva et le suivit.

Grande Bible de Tours

Luc 5:28 - Celui-ci, quittant tout, se leva et le suivit.

Bible Crampon

Luc 5 v 28 - Et lui, quittant tout, se leva et le suivit.

Bible de Sacy

Luc 5. 28 - Et lui, quittant tout, se leva et le suivit.

Bible Vigouroux

Luc 5:28 - Et laissant tout, il se leva et le suivit.

Bible de Lausanne

Luc 5:28 - Et, abandonnant tout, il se leva, et le suivit.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 5:28 - And leaving everything, he rose and followed him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 5. 28 - and Levi got up, left everything and followed him.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 5.28 - And he left all, rose up, and followed him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 5.28 - Y dejándolo todo, se levantó y le siguió.

Bible en latin - Vulgate

Luc 5.28 - et relictis omnibus surgens secutus est eum

Ancien testament en grec - Septante

Luc 5:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 5.28 - Und er verließ alles, stand auf und folgte ihm nach.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 5.28 - καὶ καταλιπὼν ⸀πάντα ἀναστὰς ⸀ἠκολούθει αὐτῷ.