Comparateur des traductions bibliques
Luc 4:42

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 4:42 - Dès que le jour parut, il sortit et alla dans un lieu désert. Une foule de gens se mirent à sa recherche, et arrivèrent jusqu’à lui ; ils voulaient le retenir, afin qu’il ne les quittât point.

Parole de vie

Luc 4.42 - Quand il fait jour, Jésus sort de la ville et il va dans un endroit désert. Une foule de gens se met à le chercher. Ils rejoignent Jésus et veulent le retenir pour qu’il ne les quitte pas.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 4. 42 - Dès que le jour parut, il sortit et alla dans un lieu désert. Une foule de gens se mirent à sa recherche, et arrivèrent jusqu’à lui ; ils voulaient le retenir, afin qu’il ne les quitte point.

Bible Segond 21

Luc 4: 42 - Quand il fit jour, il sortit et se retira dans un endroit désert. Une foule de gens se mirent à sa recherche et arrivèrent jusqu’à lui ; ils voulaient le retenir afin qu’il ne les quitte pas,

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 4:42 - Dès qu’il fit jour, Jésus sortit de la maison et se rendit dans un lieu désert. Les foules se mirent à sa recherche et, après l’avoir rejoint, voulurent le retenir pour qu’il ne les quitte pas.

Bible en français courant

Luc 4. 42 - Dès que le jour parut, Jésus sortit de la ville et s’en alla vers un endroit isolé. Une foule de gens se mirent à le chercher; quand ils l’eurent rejoint, ils voulurent le retenir et l’empêcher de les quitter.

Bible Annotée

Luc 4,42 - Mais, quand le jour eut paru, étant sorti, il s’en alla dans un lieu désert. Et les foules le cherchaient ; et elles vinrent jusqu’à lui ; et elles le retenaient, pour qu’il ne s’en allât pas loin d’elles.

Bible Darby

Luc 4, 42 - Et quand il fut jour, il sortit et s’en alla en un lieu désert ; et les foules le recherchaient et vinrent jusqu’à lui ; et elles le retenaient, afin qu’il ne s’en allât point d’auprès d’elles.

Bible Martin

Luc 4:42 - Et dès qu’il fut jour il partit, et s’en alla en un lieu désert ; et les troupes le cherchaient, et étant venues à lui, elles le retenaient, afin qu’il ne partît point d’avec eux.

Parole Vivante

Luc 4:42 - Dès qu’il fit jour, Jésus sortit de la maison et se rendit dans un endroit solitaire. Les gens se mirent à sa recherche et, après l’avoir rejoint, ils s’efforcèrent de le retenir, en insistant pour qu’il ne les quitte pas.

Bible Ostervald

Luc 4.42 - Et dès que le jour parut, il sortit et alla dans un lieu désert, et une multitude de gens qui le cherchaient, vinrent jusqu’à lui et ils voulaient le retenir, afin qu’il ne les quittât pas.

Grande Bible de Tours

Luc 4:42 - Le jour venu, il sortit, et alla dans un lieu désert ; et la foule le cherchait et vint jusqu’à lui ; et ils s’efforçaient de le retenir, de peur qu’il ne s’éloignât d’eux ;

Bible Crampon

Luc 4 v 42 - Dès que le jour parut, il sortit et s’en alla en un lieu désert. Une foule de gens se mirent à sa recherche, et étant arrivés jusqu’à lui, ils voulaient le retenir, pour qu’il ne les quittât point.

Bible de Sacy

Luc 4. 42 - Lorsqu’il fut jour, il sortit dehors, et s’en alla en un lieu désert ; et tout le peuple vint le chercher jusqu’où il était ; et comme ils s’efforçaient de le retenir, ne voulant point qu’il les quittât,

Bible Vigouroux

Luc 4:42 - Lorsqu’il fut jour, il sortit et alla dans un lieu désert ; et les foules le cherchaient, et elles vinrent jusqu’à lui, et elles voulaient le retenir, de peur qu’il ne les quittât.

Bible de Lausanne

Luc 4:42 - Et le jour se faisant, il sortit et s’en alla dans un lieu désert, et la foule le cherchait. Et ils allèrent jusqu’à lui, et ils le retenaient, afin qu’il ne partît pas d’auprès d’eux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 4:42 - And when it was day, he departed and went into a desolate place. And the people sought him and came to him, and would have kept him from leaving them,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 4. 42 - At daybreak, Jesus went out to a solitary place. The people were looking for him and when they came to where he was, they tried to keep him from leaving them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 4.42 - And when it was day, he departed and went into a desert place: and the people sought him, and came unto him, and stayed him, that he should not depart from them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 4.42 - Cuando ya era de día, salió y se fue a un lugar desierto; y la gente le buscaba, y llegando a donde estaba, le detenían para que no se fuera de ellos.

Bible en latin - Vulgate

Luc 4.42 - facta autem die egressus ibat in desertum locum et turbae requirebant eum et venerunt usque ad ipsum et detinebant illum ne discederet ab eis

Ancien testament en grec - Septante

Luc 4:42 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 4.42 - Als es aber Tag geworden, ging er hinaus an einen abgelegenen Ort; und die Volksmenge suchte ihn und kam bis zu ihm, und sie wollten ihn zurückhalten, damit er nicht von ihnen zöge.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 4.42 - Γενομένης δὲ ἡμέρας ἐξελθὼν ἐπορεύθη εἰς ἔρημον τόπον· καὶ οἱ ὄχλοι ἐπεζήτουν αὐτόν, καὶ ἦλθον ἕως αὐτοῦ, καὶ κατεῖχον αὐτὸν τοῦ μὴ πορεύεσθαι ἀπ’ αὐτῶν.