Comparateur des traductions bibliques
Luc 4:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 4:22 - Et tous lui rendaient témoignage ; ils étaient étonnés des paroles de grâce qui sortaient de sa bouche, et ils disaient : N’est-ce pas le fils de Joseph ?

Parole de vie

Luc 4.22 - Tout le monde est dans l’admiration et s’étonne des paroles merveilleuses qui sortent de sa bouche. Ils disent : « Pourtant, cet homme-là, c’est bien le fils de Joseph ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 4. 22 - Et tous lui rendaient témoignage ; ils étaient étonnés des paroles de grâce qui sortaient de sa bouche, et ils disaient : N’est-ce pas le fils de Joseph ?

Bible Segond 21

Luc 4: 22 - Tous lui rendaient témoignage ; ils étaient étonnés des paroles de grâce qui sortaient de sa bouche et ils disaient : « N’est-ce pas le fils de Joseph ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 4:22 - Aucun de ses auditeurs ne restait indifférent : le message de grâce qu’il leur présentait les étonnait beaucoup. Aussi disaient- ils : - N’est-il pas le fils de Joseph ?

Bible en français courant

Luc 4. 22 - Tous exprimaient leur admiration à l’égard de Jésus et s’étonnaient des paroles merveilleuses qu’il prononçait. Ils disaient: « N’est-ce pas le fils de Joseph? »

Bible Annotée

Luc 4,22 - Et tous lui rendaient témoignage, et étaient dans l’étonnement des paroles de la grâce qui sortaient de sa bouche ; et ils disaient : Celui-ci n’est-il pas le fils de Joseph ?

Bible Darby

Luc 4, 22 - Et tous lui rendaient témoignage, et s’étonnaient des paroles de grâce qui sortaient de sa bouche, et ils disaient : Celui-ci n’est-il pas le fils de Joseph ?

Bible Martin

Luc 4:22 - Et tous lui rendaient témoignage, et s’étonnaient des paroles [pleines] de grâce qui sortaient de sa bouche ; et ils disaient : celui-ci n’est-il pas le Fils de Joseph ?

Parole Vivante

Luc 4:22 - Ses paroles firent une profonde impression sur tout l’auditoire : chacun exprimait son approbation et son émerveillement devant le message qu’il leur apportait et qui exaltait la grâce (de Dieu). Cependant, ils ne pouvaient cacher leur étonnement et se demandaient :
— Voyons, cet homme-là n’est-il pas le fils de Joseph ?

Bible Ostervald

Luc 4.22 - Tous lui rendaient témoignage, et admiraient les paroles de grâce qui sortaient de sa bouche, et ils disaient : N’est-ce pas le fils de Joseph ?

Grande Bible de Tours

Luc 4:22 - Et tous lui rendaient témoignage. Ils étaient étonnés des paroles de grâce qui sortaient de sa bouche, et disaient : N’est-ce pas le fils de Joseph ?

Bible Crampon

Luc 4 v 22 - Et tous lui rendaient témoignage, et admirant les paroles de grâce qui sortaient de sa bouche, ils disaient : « N’est-ce pas là le fils de Joseph ? »

Bible de Sacy

Luc 4. 22 - Et tous lui rendaient témoignage ; et dans l’étonnement où ils étaient des paroles pleines de grâce qui sortaient de sa bouche, ils disaient : N’est-ce pas là le fils de Joseph ?

Bible Vigouroux

Luc 4:22 - Et tous lui rendaient témoignage, et ils admiraient les paroles de grâce qui sortaient de sa bouche, et ils disaient : N’est-ce pas là le fils de Joseph ?

Bible de Lausanne

Luc 4:22 - Et tous lui rendaient témoignage, et ils étaient dans l’admiration des paroles de grâce qui sortaient de sa bouche, et ils disaient : Celui-ci n’est-il pas le fils de Joseph ? —”

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 4:22 - And all spoke well of him and marveled at the gracious words that were coming from his mouth. And they said, Is not this Joseph's son?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 4. 22 - All spoke well of him and were amazed at the gracious words that came from his lips. “Isn’t this Joseph’s son?” they asked.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 4.22 - And all bare him witness, and wondered at the gracious words which proceeded out of his mouth. And they said, Is not this Joseph’s son?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 4.22 - Y todos daban buen testimonio de él, y estaban maravillados de las palabras de gracia que salían de su boca, y decían: ¿No es éste el hijo de José?

Bible en latin - Vulgate

Luc 4.22 - et omnes testimonium illi dabant et mirabantur in verbis gratiae quae procedebant de ore ipsius et dicebant nonne hic filius est Ioseph

Ancien testament en grec - Septante

Luc 4:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 4.22 - Und alle gaben ihm Zeugnis und wunderten sich über die Worte der Gnade, die aus seinem Munde gingen, und sprachen: Ist dieser nicht der Sohn Josephs?

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 4.22 - καὶ πάντες ἐμαρτύρουν αὐτῷ καὶ ἐθαύμαζον ἐπὶ τοῖς λόγοις τῆς χάριτος τοῖς ἐκπορευομένοις ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ, καὶ ἔλεγον· ⸂Οὐχὶ υἱός ἐστιν Ἰωσὴφ οὗτος⸃;