Comparateur des traductions bibliques
Luc 24:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 24:1 - Le premier jour de la semaine, elles se rendirent au sépulcre de grand matin, portant les aromates qu’elles avaient préparés.

Parole de vie

Luc 24.1 - Le dimanche matin, très tôt, les femmes vont vers la tombe. Elles apportent l’huile et les parfums qu’elles ont préparés.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 24. 1 - Le premier jour de la semaine, elles se rendirent au sépulcre de grand matin, portant les aromates qu’elles avaient préparés.

Bible Segond 21

Luc 24: 1 - Le dimanche, elles se rendirent au tombeau de grand matin [avec quelques autres] en apportant les aromates qu’elles avaient préparés.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 24:1 - Le dimanche matin de très bonne heure, les femmes se rendirent au tombeau emportant les huiles aromatiques qu’elles avaient préparées.

Bible en français courant

Luc 24. 1 - Très tôt le dimanche matin, les femmes se rendirent au tombeau, en apportant les huiles parfumées qu’elles avaient préparées.

Bible Annotée

Luc 24,1 - Mais le premier jour de la semaine, de grand matin, elles vinrent au sépulcre, apportant les aromates qu’elles avaient préparés.

Bible Darby

Luc 24, 1 - Or le premier jour de la semaine, de très-grand matin, elles vinrent au sépulcre, apportant les aromates qu’elles avaient préparés.

Bible Martin

Luc 24:1 - Mais le premier [jour] de la semaine, comme il était encore fort matin, elles vinrent au sépulcre, et quelques autres avec elles, apportant les aromates, qu’elles avaient préparés.

Parole Vivante

Luc 24:1 - Le dimanche matin de très bonne heure, les femmes se rendirent au tombeau, apportant les huiles aromatiques qu’elles avaient préparées.

Bible Ostervald

Luc 24.1 - Mais le premier jour de la semaine, elles vinrent de grand matin au sépulcre, apportant les parfums qu’elles avaient préparés ; et quelques personnes les accompagnaient.

Grande Bible de Tours

Luc 24:1 - Or, le premier jour de la semaine, de grand matin, ces femmes vinrent au sépulcre, apportant les parfums qu’elles avaient préparés ;

Bible Crampon

Luc 24 v 1 - Mais, le premier jour de la semaine, de grand matin, elles se rendirent au sépulcre, avec les aromates qu’elles avaient préparés.

Bible de Sacy

Luc 24. 1 - Mais le premier jour de la semaine ces femmes vinrent au sépulcre de grand matin, apportant les parfums qu’elles avaient préparés.

Bible Vigouroux

Luc 24:1 - Le premier jour après le sabbat, de grand matin, elles vinrent au sépulcre, apportant les aromates qu’elles avaient préparés ;
[24.1 Voir Matthieu, 28, 1 ; Marc, 16, 2 ; Jean, 20, 1. — On a déjà remarqué que le mot sabbat ou repos, jour de repos, signifiait aussi semaine. — Le premier jour de la semaine est le dimanche.]

Bible de Lausanne

Luc 24:1 - Mais le premier jour de la semaine
{des sabbats.} de grand matin, elles allèrent au sépulcre, portant les aromates qu’elles avaient préparés ; et quelques personnes [allèrent] avec elles.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 24:1 - But on the first day of the week, at early dawn, they went to the tomb, taking the spices they had prepared.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 24. 1 - On the first day of the week, very early in the morning, the women took the spices they had prepared and went to the tomb.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 24.1 - Now upon the first day of the week, very early in the morning, they came unto the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 24.1 - El primer día de la semana, muy de mañana, vinieron al sepulcro, trayendo las especias aromáticas que habían preparado, y algunas otras mujeres con ellas.

Bible en latin - Vulgate

Luc 24.1 - una autem sabbati valde diluculo venerunt ad monumentum portantes quae paraverant aromata

Ancien testament en grec - Septante

Luc 24:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 24.1 - Am ersten Tage der Woche aber, früh morgens, kamen sie zur Gruft und brachten die Spezereien, die sie bereitet hatten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 24.1 - τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων ὄρθρου βαθέως ⸂ἐπὶ τὸ μνῆμα ἦλθον⸃ φέρουσαι ἃ ἡτοίμασαν ⸀ἀρώματα.