Comparateur des traductions bibliques
Luc 23:38

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 23:38 - Il y avait au-dessus de lui cette inscription : Celui-ci est le roi des Juifs.

Parole de vie

Luc 23.38 - Au-dessus de Jésus, on a mis une pancarte avec ces mots : « C’est le roi des Juifs. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 23. 38 - Il y avait au-dessus de lui cette inscription : Celui-ci est le roi des Juifs.

Bible Segond 21

Luc 23: 38 - Il y avait au-dessus de lui cette inscription [écrite en grec, en latin et en hébreu] : « Celui-ci est le roi des Juifs. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 23:38 - Au-dessus de sa tête, il y avait un écriteau portant ces mots : « Celui-ci est le roi des Juifs ».

Bible en français courant

Luc 23. 38 - Au-dessus de lui, il y avait cette inscription: « Celui-ci est le roi des Juifs. »

Bible Annotée

Luc 23,38 - Et il y avait aussi au-dessus de lui une inscription : Celui-ci Est Le Roi Des Juifs.

Bible Darby

Luc 23, 38 - Et il y avait aussi au-dessus de lui un écriteau en lettres grecques, romaines, et hébraïques : Celui-ci est le roi des Juifs.

Bible Martin

Luc 23:38 - Or il y avait au-dessus de lui un écriteau en lettres Grecques, et Romaines, et Hébraïques, [en ces mots] : CELUI-CI EST LE ROI DES JUIFS.

Parole Vivante

Luc 23:38 - En effet, au-dessus de sa tête, on avait fixé un écriteau portant ces mots : « Celui-ci est le roi des Juifs ».

Bible Ostervald

Luc 23.38 - Et il y avait cette inscription au-dessus de sa tête, en grec, en latin et en hébreu : CELUI-CI EST LE ROI DES JUIFS.

Grande Bible de Tours

Luc 23:38 - Or il y avait au-dessus de lui une inscription en grec, en latin et en hébreu, où était écrit : CELUI-CI EST LE ROI DES JUIFS.

Bible Crampon

Luc 23 v 38 - Il y avait encore au-dessus de sa tête une inscription portant, en caractères grecs, latins et hébraïques : « Celui-ci est le roi des Juifs. »

Bible de Sacy

Luc 23. 38 - Il y avait aussi au-dessus de lui une inscription en grec, en latin et en hébreu, où était écrit : Celui-ci Est Le Roi Des Juifs.

Bible Vigouroux

Luc 23:38 - Il y avait aussi au-dessus de lui une inscription, écrite en grec, en latin et en hébreu : Celui-ci est le roi des Juifs.
[23.38 Celui-ci est le roi des Juifs. Voir Matthieu, 27, 37.]

Bible de Lausanne

Luc 23:38 - Or il y avait aussi au-dessus de lui cet écriteau, portant en lettres grecques, romaines et hébraïques : CELUI-CI EST LE ROI DES JUIFS.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 23:38 - There was also an inscription over him, This is the King of the Jews.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 23. 38 - There was a written notice above him, which read:
This is the King of the Jews.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 23.38 - And a superscription also was written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 23.38 - Había también sobre él un título escrito con letras griegas, latinas y hebreas: ÉSTE ES EL REY DE LOS JUDÍOS.

Bible en latin - Vulgate

Luc 23.38 - erat autem et superscriptio inscripta super illum litteris graecis et latinis et hebraicis hic est rex Iudaeorum

Ancien testament en grec - Septante

Luc 23:38 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 23.38 - Es stand aber auch eine Inschrift über ihm in griechischer, lateinischer und hebräischer Schrift: Dieser ist der König der Juden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 23.38 - ἦν δὲ καὶ ⸀ἐπιγραφὴ ἐπ’ ⸀αὐτῷ· Ὁ βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων ⸀οὗτος.