Comparateur des traductions bibliques
Luc 22:30

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 22:30 - afin que vous mangiez et buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, pour juger les douze tribus d’Israël.

Parole de vie

Luc 22.30 - Alors vous mangerez et vous boirez avec moi dans mon Royaume, et vous serez assis sur des sièges de rois pour juger les douze tribus du peuple d’Israël. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 22. 30 - afin que vous mangiez et buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, pour juger les douze tribus d’Israël.

Bible Segond 21

Luc 22: 30 - Ainsi, vous mangerez et boirez à ma table dans mon royaume et vous serez assis sur des trônes pour juger les douze tribus d’Israël. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 22:30 - vous mangerez et vous boirez à ma table, dans mon royaume, et vous siégerez sur des trônes pour gouverner les douze tribus d’Israël.

Bible en français courant

Luc 22. 30 - vous mangerez et boirez à ma table dans mon Royaume, et vous siégerez sur des trônes pour juger les douze tribus d’Israël. »

Bible Annotée

Luc 22,30 - afin que vous mangiez et que vous buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, jugeant les douze tribus d’Israël.

Bible Darby

Luc 22, 30 - afin que vous mangiez et que vous buviez à ma table dans mon royaume ; et que vous soyez assis sur des trônes, jugeant les douze tribus d’Israël.

Bible Martin

Luc 22:30 - Afin que vous mangiez et que vous buviez à ma table dans mon Royaume ; et que vous soyez assis sur des trônes jugeant les douze Tribus d’Israël.

Parole Vivante

Luc 22:30 - Vous mangerez et vous boirez à ma table, dans mon royaume, et vous siégerez sur des trônes pour régner sur les douze tribus d’Israël.

Bible Ostervald

Luc 22.30 - Afin que vous mangiez et que vous buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, jugeant les douze tribus d’Israël.

Grande Bible de Tours

Luc 22:30 - Afin que vous mangiez et buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes pour juger les douze tribus d’Israël.

Bible Crampon

Luc 22 v 30 - afin que vous mangiez et buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, pour juger les douze tribus d’Israël. "

Bible de Sacy

Luc 22. 30 - afin que vous mangiez et buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes pour juger les douze tribus d’Israël.

Bible Vigouroux

Luc 22:30 - afin que vous mangiez et buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, jugeant les douze tribus d’Israël.

Bible de Lausanne

Luc 22:30 - afin que vous mangiez et buviez à ma table dans mon royaume, et que vous soyez assis sur des trônes, jugeant les douze tribus d’Israël.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 22:30 - that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 22. 30 - so that you may eat and drink at my table in my kingdom and sit on thrones, judging the twelve tribes of Israel.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 22.30 - That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 22.30 - para que comáis y bebáis a mi mesa en mi reino, y os sentéis en tronos juzgando a las doce tribus de Israel.

Bible en latin - Vulgate

Luc 22.30 - ut edatis et bibatis super mensam meam in regno et sedeatis super thronos iudicantes duodecim tribus Israhel

Ancien testament en grec - Septante

Luc 22:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 22.30 - daß ihr an meinem Tische in meinem Reiche essen und trinken und auf Thronen sitzen sollt, um die zwölf Stämme Israels zu richten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 22.30 - ἵνα ⸀ἔσθητε καὶ πίνητε ἐπὶ τῆς τραπέζης μου ⸂ἐν τῇ βασιλείᾳ μου⸃, καὶ ⸀καθήσεσθε ἐπὶ θρόνων ⸂τὰς δώδεκα φυλὰς κρίνοντες⸃ τοῦ Ἰσραήλ.