Comparateur des traductions bibliques
Luc 21:2

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 21:2 - Il vit aussi une pauvre veuve, qui y mettait deux petites pièces.

Parole de vie

Luc 21.2 - Il voit aussi une veuve très pauvre, elle met deux pièces qui ont très peu de valeur.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 21. 2 - Il vit aussi une pauvre veuve, qui y mettait deux petites pièces.

Bible Segond 21

Luc 21: 2 - Il vit aussi une pauvre veuve, qui y mettait deux petites pièces.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 21:2 - Il aperçut aussi une pauvre veuve qui y glissait deux petites pièces.

Bible en français courant

Luc 21. 2 - Il vit aussi une veuve pauvre qui y mettait deux petites pièces de cuivre.

Bible Annotée

Luc 21,2 - Et il vit une veuve indigente qui y mettait deux pites.

Bible Darby

Luc 21, 2 - Et il vit aussi une pauvre veuve qui y jetait deux pites.

Bible Martin

Luc 21:2 - Il vit aussi une pauvre veuve qui y mettait deux petites pièces [de monnaie].

Parole Vivante

Luc 21:2 - Il aperçut aussi une pauvre veuve qui y glissait deux petits sous.

Bible Ostervald

Luc 21.2 - Il vit aussi une pauvre veuve qui y mettait deux pites.

Grande Bible de Tours

Luc 21:2 - Vit une pauvre veuve y jeter deux petites pièces de monnaie.

Bible Crampon

Luc 21 v 2 - Il vit aussi une veuve indigente qui y mettait deux petites pièces de monnaie,

Bible de Sacy

Luc 21. 2 - et il vit aussi une pauvre veuve, qui y mit deux petites pièces de monnaie.

Bible Vigouroux

Luc 21:2 - Il vit aussi une pauvre veuve, qui y mit deux petites pièces de monnaie.

Bible de Lausanne

Luc 21:2 - Il vit aussi une veuve indigente qui y mettait deux pites ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 21:2 - and he saw a poor widow put in two small copper coins.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 21. 2 - He also saw a poor widow put in two very small copper coins.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 21.2 - And he saw also a certain poor widow casting in thither two mites.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 21.2 - Vio también a una viuda muy pobre, que echaba allí dos blancas.

Bible en latin - Vulgate

Luc 21.2 - vidit autem et quandam viduam pauperculam mittentem aera minuta duo

Ancien testament en grec - Septante

Luc 21:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 21.2 - Er sah aber auch eine auf ihren Verdienst angewiesene Witwe, die legte dort zwei Scherflein ein;

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 21.2 - εἶδεν δέ ⸀τινα χήραν πενιχρὰν βάλλουσαν ἐκεῖ ⸂λεπτὰ δύο⸃,