Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Luc 2:34

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 2:34 Louis Segond 1910 - Siméon les bénit, et dit à Marie, sa mère : Voici, cet enfant est destiné à amener la chute et le relèvement de plusieurs en Israël, et à devenir un signe qui provoquera la contradiction,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 2:34 Nouvelle Édition de Genève - Siméon les bénit, et dit à Marie, sa mère : Voici, cet enfant est destiné à amener la chute et le relèvement de beaucoup en Israël, et à devenir un signe qui provoquera la contradiction,

Bible Segond 21

Luc 2:34 Segond 21 - Siméon les bénit et dit à Marie, sa mère : « Cet enfant est destiné à amener la chute et le relèvement de beaucoup en Israël et à devenir un signe qui provoquera la contradiction.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 2:34 Bible Semeur - Siméon les bénit et dit à Marie, sa mère : - Sache-le : cet enfant est destiné à être, pour beaucoup en Israël, une occasion de chute ou de relèvement. Il sera un signe qui suscitera la contradiction :

Bible en français courant

Luc 2:34 Bible français courant - Siméon les bénit et dit à Marie, la mère de Jésus: « Dieu a destiné cet enfant à causer la chute ou le relèvement de beaucoup en Israël. Il sera un signe de Dieu auquel les gens s’opposeront,

Bible Annotée

Luc 2:34 Bible annotée - Et Siméon les bénit, et dit à Marie sa mère : Voici, celui-ci est destiné à être une occasion de chute et de relèvement pour plusieurs en Israël, et à être un signe auquel on contredira ;

Bible Darby

Luc 2.34 Bible Darby - Et Siméon les bénit et dit à Marie sa mère : Voici, celui-ci est mis pour la chute et le relèvement de plusieurs en Israël, et pour un signe que l’on contredira

Bible Martin

Luc 2:34 Bible Martin - Et Siméon le bénit, et dit à Marie sa mère : voici, celui-ci est mis pour être une occasion de chute et de relèvement de plusieurs en Israël, et pour être un signe auquel on contredira.

Bible Ostervald

Luc 2.34 Bible Ostervald - Et Siméon les bénit, et dit à Marie sa mère : Voici, cet enfant est mis pour la chute et le relèvement de plusieurs en Israël, et pour être en butte à la contradiction ;

Grande Bible de Tours

Luc 2:34 Bible de Tours - Et Siméon les bénit, et dit à Marie, sa mère : Celui-ci a été placé pour la ruine et pour la résurrection de beaucoup en Israël, et pour être un signe auquel on contredira ;

Bible Crampon

Luc 2 v 34 Bible Crampon - Et Siméon les bénit et dit à Marie, sa mère : " Cet Enfant est au monde pour la chute et la résurrection d’un grand nombre en Israël, et pour être un signe en butte à la contradiction ; —

Bible de Sacy

Luc 2:34 Bible Sacy - Et Siméon les bénit, et dit à Marie, sa mère : Cet enfant est pour la ruine et pour la résurrection de plusieurs dans Israël, et pour être en butte à la contradiction des hommes ;

Bible Vigouroux

Luc 2:34 Bible Vigouroux - Et Siméon les bénit, et dit à Marie sa mère : Voici que cet enfant est établi pour la ruine et pour la résurrection d’un grand nombre en Israël, et comme un signe qui excitera la contradiction,
[2.34 Voir Isaïe, 8, 14 ; Romains, 9, 33 ; 1 Pierre, 2, 7. — Dieu n’a pas envoyé son Fils pour la perte d’aucun homme ; mais plusieurs, par leur propre perversité, et par leur refus obstiné de ne pas le recevoir, devaient y trouver l’occasion de se perdre.]

Bible de Lausanne

Luc 2:34 Bible de Lausanne - Et Syméon les bénit et dit à Marie sa mère : Voici que celui-ci est mis pour la chute et pour le relèvement d’un grand nombre en Israël, et pour un signe que l’on contredira

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Luc 2:34 Bible anglaise ESV - And Simeon blessed them and said to Mary his mother, Behold, this child is appointed for the fall and rising of many in Israel, and for a sign that is opposed

Bible en anglais - NIV

Luc 2:34 Bible anglaise NIV - Then Simeon blessed them and said to Mary, his mother: “This child is destined to cause the falling and rising of many in Israel, and to be a sign that will be spoken against,

Bible en anglais - KJV

Luc 2:34 Bible anglaise KJV - And Simeon blessed them, and said unto Mary his mother, Behold, this child is set for the fall and rising again of many in Israel; and for a sign which shall be spoken against;

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 2:34 Bible espagnole - Y los bendijo Simeón, y dijo a su madre María: He aquí, éste está puesto para caída y para levantamiento de muchos en Israel, y para señal que será contradicha

Bible en latin - Vulgate

Luc 2:34 Bible latine - et benedixit illis Symeon et dixit ad Mariam matrem eius ecce positus est hic in ruinam et resurrectionem multorum in Israhel et in signum cui contradicetur

Ancien testament en grec - Septante

Luc 2:34 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 2:34 Bible allemande - Und Simeon segnete sie und sprach zu Maria, seiner Mutter: Siehe, dieser ist gesetzt zum Fall und zum Auferstehen vieler in Israel und zu einem Zeichen, dem widersprochen wird

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 2:34 Nouveau Testament grec - καὶ εὐλόγησεν αὐτοὺς Συμεὼν καὶ εἶπεν πρὸς Μαριὰμ τὴν μητέρα αὐτοῦ· Ἰδοὺ οὗτος κεῖται εἰς πτῶσιν καὶ ἀνάστασιν πολλῶν ἐν τῷ Ἰσραὴλ καὶ εἰς σημεῖον ἀντιλεγόμενον,