Soutenez l'application Bible.audio

 

Comparateur des traductions bibliques
Luc 2:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 2:12 Louis Segond 1910 - Et voici à quel signe vous le reconnaîtrez : vous trouverez un enfant emmailloté et couché dans une crèche.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 2:12 Nouvelle Édition de Genève - Et voici à quel signe vous le reconnaîtrez : vous trouverez un enfant emmailloté et couché dans une crèche.

Bible Segond 21

Luc 2:12 Segond 21 - Voici à quel signe vous le reconnaîtrez : vous trouverez un nouveau-né enveloppé de langes et couché dans une mangeoire. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 2:12 Bible Semeur - Et voici à quoi vous le reconnaîtrez : vous trouverez un nouveau-né dans ses langes et couché dans une mangeoire.

Bible en français courant

Luc 2:12 Bible français courant - Et voici le signe qui vous le fera reconnaître: vous trouverez un petit enfant enveloppé de langes et couché dans une crèche. »

Bible Annotée

Luc 2:12 Bible annotée - Et ceci en sera pour vous le signe : vous trouverez un petit enfant emmailloté dans une crèche.

Bible Darby

Luc 2.12 Bible Darby - Et ceci en est le signe pour vous, c’est que vous trouverez un petit enfant emmailloté et couché dans une crèche.

Bible Martin

Luc 2:12 Bible Martin - Et c’est ici la marque à laquelle vous le reconnaîtrez, c’est que vous trouverez le petit enfant emmailloté, et couché dans une crèche.

Bible Ostervald

Luc 2.12 Bible Ostervald - Et ceci vous servira de signe : Vous trouverez le petit enfant emmailloté et couché dans une crèche.

Grande Bible de Tours

Luc 2:12 Bible de Tours - Et cela vous servira de signe : vous trouverez un enfant enveloppé de langes et couché dans une crèche.

Bible Crampon

Luc 2 v 12 Bible Crampon - Et voici ce qui vous servira de signe : vous trouverez un nouveau-né enveloppé de langes et couché dans une crèche. "

Bible de Sacy

Luc 2:12 Bible Sacy - et voici la marque à laquelle tous le reconnaîtrez : Vous trouverez un enfant emmaillotté, couché dans une crèche.

Bible Vigouroux

Luc 2:12 Bible Vigouroux - Et vous le reconnaîtrez à ce signe : Vous trouverez un enfant enveloppé de langes, et couché dans une crèche.

Bible de Lausanne

Luc 2:12 Bible de Lausanne - Et ceci vous [en sera] le signe : vous trouverez un petit enfant emmailloté, couché dans la crèche. —”

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Luc 2:12 Bible anglaise ESV - And this will be a sign for you: you will find a baby wrapped in swaddling cloths and lying in a manger.

Bible en anglais - NIV

Luc 2:12 Bible anglaise NIV - This will be a sign to you: You will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger.”

Bible en anglais - KJV

Luc 2:12 Bible anglaise KJV - And this shall be a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 2:12 Bible espagnole - Esto os servirá de señal: Hallaréis al niño envuelto en pañales, acostado en un pesebre.

Bible en latin - Vulgate

Luc 2:12 Bible latine - et hoc vobis signum invenietis infantem pannis involutum et positum in praesepio

Ancien testament en grec - Septante

Luc 2:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 2:12 Bible allemande - Und das sei für euch das Zeichen: Ihr werdet ein Kindlein finden, in Windeln gewickelt und in einer Krippe liegend.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 2:12 Nouveau Testament grec - καὶ τοῦτο ὑμῖν ⸀τὸ σημεῖον, εὑρήσετε βρέφος ἐσπαργανωμένον ⸀καὶ κείμενον ἐν φάτνῃ.