Luc 2:12 Louis Segond 1910 - Et voici à quel signe vous le reconnaîtrez : vous trouverez un enfant emmailloté et couché dans une crèche.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 2:12 Nouvelle Édition de Genève - Et voici à quel signe vous le reconnaîtrez : vous trouverez un enfant emmailloté et couché dans une crèche.
Bible Segond 21
Luc 2:12 Segond 21 - Voici à quel signe vous le reconnaîtrez : vous trouverez un nouveau-né enveloppé de langes et couché dans une mangeoire. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 2:12 Bible Semeur - Et voici à quoi vous le reconnaîtrez : vous trouverez un nouveau-né dans ses langes et couché dans une mangeoire.
Bible en français courant
Luc 2:12 Bible français courant - Et voici le signe qui vous le fera reconnaître: vous trouverez un petit enfant enveloppé de langes et couché dans une crèche. »
Bible Annotée
Luc 2:12 Bible annotée - Et ceci en sera pour vous le signe : vous trouverez un petit enfant emmailloté dans une crèche.
Bible Darby
Luc 2.12 Bible Darby - Et ceci en est le signe pour vous, c’est que vous trouverez un petit enfant emmailloté et couché dans une crèche.
Bible Martin
Luc 2:12 Bible Martin - Et c’est ici la marque à laquelle vous le reconnaîtrez, c’est que vous trouverez le petit enfant emmailloté, et couché dans une crèche.
Bible Ostervald
Luc 2.12 Bible Ostervald - Et ceci vous servira de signe : Vous trouverez le petit enfant emmailloté et couché dans une crèche.
Grande Bible de Tours
Luc 2:12 Bible de Tours - Et cela vous servira de signe : vous trouverez un enfant enveloppé de langes et couché dans une crèche.
Bible Crampon
Luc 2 v 12 Bible Crampon - Et voici ce qui vous servira de signe : vous trouverez un nouveau-né enveloppé de langes et couché dans une crèche. "
Bible de Sacy
Luc 2:12 Bible Sacy - et voici la marque à laquelle tous le reconnaîtrez : Vous trouverez un enfant emmaillotté, couché dans une crèche.
Bible Vigouroux
Luc 2:12 Bible Vigouroux - Et vous le reconnaîtrez à ce signe : Vous trouverez un enfant enveloppé de langes, et couché dans une crèche.
Bible de Lausanne
Luc 2:12 Bible de Lausanne - Et ceci vous [en sera] le signe : vous trouverez un petit enfant emmailloté, couché dans la crèche. —”
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Luc 2:12 Bible anglaise ESV - And this will be a sign for you: you will find a baby wrapped in swaddling cloths and lying in a manger.
Bible en anglais - NIV
Luc 2:12 Bible anglaise NIV - This will be a sign to you: You will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger.”
Bible en anglais - KJV
Luc 2:12 Bible anglaise KJV - And this shall be a sign unto you; Ye shall find the babe wrapped in swaddling clothes, lying in a manger.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 2:12 Bible espagnole - Esto os servirá de señal: Hallaréis al niño envuelto en pañales, acostado en un pesebre.
Bible en latin - Vulgate
Luc 2:12 Bible latine - et hoc vobis signum invenietis infantem pannis involutum et positum in praesepio
Ancien testament en grec - Septante
Luc 2:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 2:12 Bible allemande - Und das sei für euch das Zeichen: Ihr werdet ein Kindlein finden, in Windeln gewickelt und in einer Krippe liegend.