Luc 18:34 Louis Segond 1910 - Mais ils ne comprirent rien à cela ; c’était pour eux un langage caché, des paroles dont ils ne saisissaient pas le sens.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 18:34 Nouvelle Édition de Genève - Mais ils ne comprirent rien à cela ; c’était pour eux un langage caché, des paroles dont ils ne saisissaient pas le sens.
Bible Segond 21
Luc 18:34 Segond 21 - Mais les disciples ne comprirent rien à cela : c’était pour eux un langage obscur, des paroles dont ils ne saisissaient pas le sens.
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 18:34 Bible Semeur - Les disciples ne comprirent rien à tout cela, c’était pour eux un langage énigmatique et ils ne savaient pas ce que Jésus voulait dire.
Bible en français courant
Luc 18:34 Bible français courant - Mais les disciples ne comprirent rien à cela; le sens de ces paroles leur était caché et ils ne savaient pas de quoi Jésus parlait.
Bible Annotée
Luc 18:34 Bible annotée - Et eux n’entendirent rien à cela ; et ce discours leur était caché ; et ils ne comprenaient point ce qui leur était dit.
Bible Darby
Luc 18.34 Bible Darby - Et ils ne comprirent rien de ces choses ; et cette parole leur était cachée, et ils ne comprirent pas les choses qui étaient dites.
Bible Martin
Luc 18:34 Bible Martin - Mais ils ne comprirent rien de tout cela, et ce discours était si obscur pour eux qu’ils ne comprirent point ce qu’il leur disait.
Bible Ostervald
Luc 18.34 Bible Ostervald - Mais ils n’entendirent rien à tout cela ; ce discours leur était caché, et ils ne comprenaient point ce qui leur était dit.
Grande Bible de Tours
Luc 18:34 Bible de Tours - Mais ils ne comprirent rien à toutes ces choses ; ce discours leur était caché, et ils n’entendaient point ce qu’il leur disait.
Bible Crampon
Luc 18 v 34 Bible Crampon - Mais ils ne comprirent rien à cela ; c’était pour eux un langage caché, dont ils ne saisissaient pas le sens.
Bible de Sacy
Luc 18:34 Bible Sacy - Mais ils ne comprirent rien à tout cela : ce langage leur était caché, et ils n’entendaient point ce qu’il leur disait.
Bible Vigouroux
Luc 18:34 Bible Vigouroux - Mais ils ne comprirent rien à cela ; ce langage leur était caché, et ils ne saisissaient pas ce que était dit.
Bible de Lausanne
Luc 18:34 Bible de Lausanne - Et ils ne comprirent rien à ces choses, et cette parole leur était cachée ; et ils ne saisissaient pas ce qui leur était dit.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Luc 18:34 Bible anglaise ESV - But they understood none of these things. This saying was hidden from them, and they did not grasp what was said.
Bible en anglais - NIV
Luc 18:34 Bible anglaise NIV - The disciples did not understand any of this. Its meaning was hidden from them, and they did not know what he was talking about.
Bible en anglais - KJV
Luc 18:34 Bible anglaise KJV - And they understood none of these things: and this saying was hid from them, neither knew they the things which were spoken.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 18:34 Bible espagnole - Pero ellos nada comprendieron de estas cosas, y esta palabra les era encubierta, y no entendían lo que se les decía.
Bible en latin - Vulgate
Luc 18:34 Bible latine - et ipsi nihil horum intellexerunt et erat verbum istud absconditum ab eis et non intellegebant quae dicebantur
Ancien testament en grec - Septante
Luc 18:34 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 18:34 Bible allemande - Und sie verstanden nichts davon, und diese Rede war ihnen zu geheimnisvoll, und sie begriffen den Ausspruch nicht.