Luc 18:14 Louis Segond 1910 - Je vous le dis, celui-ci descendit dans sa maison justifié, plutôt que l’autre. Car quiconque s’élève sera abaissé, et celui qui s’abaisse sera élevé.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 18:14 Nouvelle Édition de Genève - Je vous le dis, celui-ci descendit dans sa maison justifié, plutôt que l’autre. Car quiconque s’élève sera abaissé, et celui qui s’abaisse sera élevé.
Bible Segond 21
Luc 18:14 Segond 21 - Je vous le dis, lorsque ce dernier descendit chez lui, il était considéré comme juste, mais pas le pharisien. En effet, toute personne qui s’élève sera abaissée, et celle qui s’abaisse sera élevée. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 18:14 Bible Semeur - Je vous l’assure, c’est ce dernier et non pas l’autre qui est rentré chez lui déclaré juste par Dieu. Car celui qui s’élève sera abaissé ; celui qui s’abaisse sera élevé.
Bible en français courant
Luc 18:14 Bible français courant - Je vous le dis, ajouta Jésus, cet homme était en règle avec Dieu quand il retourna chez lui, mais pas le Pharisien. En effet, quiconque s’élève sera abaissé, mais celui qui s’abaisse sera élevé. »
Bible Annotée
Luc 18:14 Bible annotée - Je vous le dis : celui-ci descendit justifié dans sa maison, plutôt que celui-là ; car quiconque s’élève sera abaissé ; et quiconque s’abaisse sera élevé.
Bible Darby
Luc 18.14 Bible Darby - Je vous dis que celui-ci descendit en sa maison justifié plutôt que l’autre ; car quiconque s’élève, sera abaissé ; et celui qui s’abaisse sera élevé.
Bible Martin
Luc 18:14 Bible Martin - Je vous dis que celui-ci descendit en sa maison justifié, plutôt que l’autre ; car quiconque s’élève, sera abaissé, et quiconque s’abaisse, sera élevé.
Bible Ostervald
Luc 18.14 Bible Ostervald - Je vous le dis, celui-ci redescendit justifié dans sa maison préférablement à l’autre ; car quiconque s’élève sera abaissé, et quiconque s’abaisse sera élevé.
Grande Bible de Tours
Luc 18:14 Bible de Tours - Je vous le dis, celui-ci s’en retourna chez lui justifié, et non pas l’autre ; car quiconque s’élève, sera abaissé, et quiconque s’abaisse, sera élevé.
Bible Crampon
Luc 18 v 14 Bible Crampon - Je vous le dis, celui-ci descendit justifié dans sa maison, plutôt que celui-là ; car quiconque s’élève sera abaissé, et quiconque s’abaisse sera élevé. "
Bible de Sacy
Luc 18:14 Bible Sacy - Je vous déclare que celui-ci s’en retourna chez lui justifié, et non pas l’autre : car quiconque s’élève, sera abaissé ; et quiconque s’abaisse, sera élevé.
Bible Vigouroux
Luc 18:14 Bible Vigouroux - Je vous le dis, celui-ci descendit dans sa maison justifié, plutôt que l’autre ; car quiconque s’élève sera humilié, et quiconque s’humilie sera élevé. [18.14 Voir Matthieu, 23, 12 ; Luc, 14, 11. — La Vulgate et le grec présentent absolument le même sens, mais en employant une locution hébraïque signifiant à la lettre : Celui-ci justifié, en comparaison de l’autre.]
Bible de Lausanne
Luc 18:14 Bible de Lausanne - Je vous le dis : Celui-ci descendit en sa maison justifié plutôt que l’autre ; car quiconque s’élève sera humilié ; et qui s’humilie sera élevé.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Luc 18:14 Bible anglaise ESV - I tell you, this man went down to his house justified, rather than the other. For everyone who exalts himself will be humbled, but the one who humbles himself will be exalted.
Bible en anglais - NIV
Luc 18:14 Bible anglaise NIV - “I tell you that this man, rather than the other, went home justified before God. For all those who exalt themselves will be humbled, and those who humble themselves will be exalted.”
Bible en anglais - KJV
Luc 18:14 Bible anglaise KJV - I tell you, this man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 18:14 Bible espagnole - Os digo que éste descendió a su casa justificado antes que el otro; porque cualquiera que se enaltece, será humillado; y el que se humilla será enaltecido.
Bible en latin - Vulgate
Luc 18:14 Bible latine - dico vobis descendit hic iustificatus in domum suam ab illo quia omnis qui se exaltat humiliabitur et qui se humiliat exaltabitur
Ancien testament en grec - Septante
Luc 18:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 18:14 Bible allemande - Ich sage euch, dieser ging gerechtfertigt in sein Haus hinab, eher als jener; denn wer sich selbst erhöht, der wird erniedrigt werden, und wer sich selbst erniedrigt, der wird erhöht werden.