Comparateur des traductions bibliques
Luc 17:34

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 17:34 - Je vous le dis, en cette nuit-là, de deux personnes qui seront dans un même lit, l’une sera prise et l’autre laissée ;

Parole de vie

Luc 17.34 - Oui, je vous le dis : cette nuit-là, deux personnes seront sur le même lit. On prendra l’une et on laissera l’autre.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 17. 34 - Je vous le dis, en cette nuit-là, de deux personnes qui seront dans un même lit, l’une sera prise et l’autre laissée ;

Bible Segond 21

Luc 17: 34 - Je vous le dis, cette nuit-là, deux personnes seront dans un même lit : l’une sera prise et l’autre laissée ;

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 17:34 - Cette nuit-là, je vous le dis, deux personnes seront couchées dans un même lit : l’une sera emmenée, l’autre sera laissée.

Bible en français courant

Luc 17. 34 - Je vous le déclare, en cette nuit-là, deux personnes seront dans un même lit: l’une sera emmenée et l’autre laissée.

Bible Annotée

Luc 17,34 - Je vous dis qu’en cette nuit-là, deux seront sur un même lit, l’un sera pris et l’autre laissé.

Bible Darby

Luc 17, 34 - Je vous dis qu’en cette nuit-là deux seront sur un même lit, l’un sera pris et l’autre laissé ;

Bible Martin

Luc 17:34 - Je vous dis, qu’en cette nuit-là deux seront dans un même lit : l’un sera pris, et l’autre laissé.

Parole Vivante

Luc 17:34 - Cette nuit-là, je vous le dis, deux personnes seront couchées dans un même lit : l’une sera emmenée, l’autre sera laissée.

Bible Ostervald

Luc 17.34 - Je vous dis qu’en cette nuit, de deux personnes qui seront dans un même lit, l’une sera prise et l’autre laissée.

Grande Bible de Tours

Luc 17:34 - Je vous le dis, cette nuit-là, de deux personnes qui seront dans le même lit, l’une sera prise, l’autre, laissée ;

Bible Crampon

Luc 17 v 34 - Je vous le dis : en cette nuit-là, de deux personnes qui seront dans le même lit, l’une sera prise et l’autre laissée ;

Bible de Sacy

Luc 17. 34 - Je vous déclare qu’en cette nuit-là, de deux personnes qui seront dans le même lit, l’un sera pris, et l’autre laissé ;

Bible Vigouroux

Luc 17:34 - Je vous le dis, en cette nuit-là, deux seront dans le même lit : l’un sera pris, et l’autre laissé.
[17.34 Voir Matthieu, 24, 40.]

Bible de Lausanne

Luc 17:34 - Je vous le dis : En cette nuit-là, il y en aura deux sur un même lit : l’un sera pris, et l’autre sera laissé.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 17:34 - I tell you, in that night there will be two in one bed. One will be taken and the other left.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 17. 34 - I tell you, on that night two people will be in one bed; one will be taken and the other left.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 17.34 - I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 17.34 - Os digo que en aquella noche estarán dos en una cama; el uno será tomado, y el otro será dejado.

Bible en latin - Vulgate

Luc 17.34 - dico vobis illa nocte erunt duo in lecto uno unus adsumetur et alter relinquetur

Ancien testament en grec - Septante

Luc 17:34 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 17.34 - Ich sage euch, in dieser Nacht werden zwei in einem Bette sein, der eine wird genommen und der andere gelassen werden.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 17.34 - λέγω ὑμῖν, ταύτῃ τῇ νυκτὶ ἔσονται δύο ἐπὶ κλίνης μιᾶς, ⸀ὁ εἷς παραλημφθήσεται καὶ ὁ ἕτερος ἀφεθήσεται·