Comparateur des traductions bibliques
Luc 17:30

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 17:30 - Il en sera de même le jour où le Fils de l’homme paraîtra.

Parole de vie

Luc 17.30 - Le jour où le Fils de l’homme apparaîtra, il se passera la même chose

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 17. 30 - Il en sera de même le jour où le Fils de l’homme paraîtra.

Bible Segond 21

Luc 17: 30 - Il en ira de même le jour où le Fils de l’homme apparaîtra.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 17:30 - Il en sera de même le jour où le Fils de l’homme apparaîtra.

Bible en français courant

Luc 17. 30 - Il se passera la même chose le jour où le Fils de l’homme doit apparaître.

Bible Annotée

Luc 17,30 - il en sera de même au jour où le fils de l’homme sera révélé.

Bible Darby

Luc 17, 30 - il en sera de même au jour où le fils de l’homme sera manifesté.

Bible Martin

Luc 17:30 - Il en sera de même au jour que le Fils de l’homme sera manifesté.

Parole Vivante

Luc 17:30 - Il en sera de même le jour où le Fils de l’homme apparaîtra.

Bible Ostervald

Luc 17.30 - Il en sera de même au jour que le Fils de l’homme paraîtra.

Grande Bible de Tours

Luc 17:30 - Il en sera de même au jour où le Fils de l’homme paraîtra.

Bible Crampon

Luc 17 v 30 - ainsi en sera-t-il au jour où le Fils de l’homme paraîtra.

Bible de Sacy

Luc 17. 30 - Il en sera de même au jour où le Fils de l’homme paraîtra.

Bible Vigouroux

Luc 17:30 - Il en sera de même le jour où le Fils de l’homme sera révélé.

Bible de Lausanne

Luc 17:30 - il en sera de même au jour où le Fils de l’homme sera révélé
{Grec est révélé.}

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 17:30 - so will it be on the day when the Son of Man is revealed.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 17. 30 - “It will be just like this on the day the Son of Man is revealed.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 17.30 - Even thus shall it be in the day when the Son of man is revealed.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 17.30 - Así será el día en que el Hijo del Hombre se manifieste.

Bible en latin - Vulgate

Luc 17.30 - secundum haec erit qua die Filius hominis revelabitur

Ancien testament en grec - Septante

Luc 17:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 17.30 - Gerade so wird es sein an dem Tage, da des Menschen Sohn geoffenbart wird.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 17.30 - κατὰ ⸂τὰ αὐτὰ⸃ ἔσται ᾗ ἡμέρᾳ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀποκαλύπτεται.