Soutenez bible.audio

Comparateur des traductions bibliques
Luc 14:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 14:20 Louis Segond 1910 - Un autre dit : Je viens de me marier, et c’est pourquoi je ne puis aller.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 14:20 Nouvelle Édition de Genève - Un autre dit : Je viens de me marier, et c’est pourquoi je ne puis aller.

Bible Segond 21

Luc 14:20 Segond 21 - Un autre dit : ‹ Je viens de me marier, c’est pourquoi je ne peux pas venir. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 14:20 Bible Semeur - Un autre encore dit : « Je viens de me marier, il m’est donc impossible de venir. »
Soutenez bible.audio

Bible en français courant

Luc 14:20 Bible français courant - Un autre encore dit: “Je viens de me marier et c’est pourquoi je ne peux pas y aller.”

Bible Annotée

Luc 14:20 Bible annotée - Et un autre dit : J’ai épousé une femme, et c’est pourquoi je ne puis venir.

Bible Darby

Luc 14.20 Bible Darby - Et un autre dit : J’ai épousé une femme, et à cause de cela je ne puis aller.

Bible Martin

Luc 14:20 Bible Martin - Et un autre dit : j’ai épousé une femme, c’est pourquoi je n’y puis aller.

Parole Vivante

Luc 14.20 Parole Vivante - Un autre encore dit :
— Je viens de me marier, il m’est donc impossible de venir.

Bible Ostervald

Luc 14.20 Bible Ostervald - Et un autre dit : J’ai épousé une femme, ainsi je n’y puis aller.

Grande Bible de Tours

Luc 14:20 Bible de Tours - Le troisième dit : J’ai épousé une femme, et ainsi je n’y puis aller.

Bible Crampon

Luc 14 v 20 Bible Crampon - Un autre dit : Je viens de me marier, et c’est pourquoi je ne puis aller.

Bible de Sacy

Luc 14:20 Bible Sacy - Le troisième lui dit : J’ai épousé une femme : ainsi je ne puis y aller.

Bible Vigouroux

Luc 14:20 Bible Vigouroux - Et un autre dit : J’ai épousé une femme, et c’est pourquoi je ne puis venir.

Bible de Lausanne

Luc 14:20 Bible de Lausanne - Et un autre dit : J’ai épousé une femme, c’est pourquoi je ne puis aller.

Les versions étrangères

Soutenez bible.audio

Bible en anglais - ESV

Luc 14:20 Bible anglaise ESV - And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come.

Bible en anglais - NIV

Luc 14:20 Bible anglaise NIV - “Still another said, ‘I just got married, so I can’t come.’

Bible en anglais - KJV

Luc 14:20 Bible anglaise KJV - And another said, I have married a wife, and therefore I cannot come.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 14:20 Bible espagnole - Y otro dijo: Acabo de casarme, y por tanto no puedo ir.

Bible en latin - Vulgate

Luc 14:20 Bible latine - et alius dixit uxorem duxi et ideo non possum venire

Ancien testament en grec - Septante

Luc 14:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 14:20 Bible allemande - Wieder ein anderer sprach: Ich habe eine Frau genommen, darum kann ich nicht kommen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 14:20 Nouveau Testament grec - καὶ ἕτερος εἶπεν· Γυναῖκα ἔγημα καὶ διὰ τοῦτο οὐ δύναμαι ἐλθεῖν.

JE FAIS UN DON

Télécharger l'application Bible.audio