Comparateur des traductions bibliques
Luc 12:28

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 12:28 - Si Dieu revêt ainsi l’herbe qui est aujourd’hui dans les champs et qui demain sera jetée au four, à combien plus forte raison ne vous vêtira-t-il pas, gens de peu de foi ?

Parole de vie

Luc 12.28 - L’herbe est aujourd’hui dans les champs et demain, on la jettera au feu, et pourtant, Dieu l’habille de vêtements magnifiques. Vous qui n’avez pas beaucoup de foi, vous pouvez être sûrs d’une chose : Dieu en fera au moins autant pour vous.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 12. 28 - Si Dieu revêt ainsi l’herbe qui est aujourd’hui dans les champs et qui demain sera jetée au four, à combien plus forte raison ne vous vêtira-t-il pas, gens de peu de foi ?

Bible Segond 21

Luc 12: 28 - Si Dieu habille ainsi l’herbe qui est aujourd’hui dans les champs et qui demain sera jetée au feu, il le fera d’autant plus volontiers pour vous, gens de peu de foi !

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 12:28 - Si Dieu habille ainsi cette plante dans les champs, qui est là aujourd’hui et qui demain déjà sera jetée au feu, à combien plus forte raison vous vêtira-t-il vous-mêmes ! Ah, votre foi est encore bien petite !

Bible en français courant

Luc 12. 28 - Dieu revêt ainsi l’herbe des champs qui est là aujourd’hui et qui demain sera jetée au feu: à combien plus forte raison vous vêtira-t-il vous-mêmes! Comme votre confiance en lui est faible!

Bible Annotée

Luc 12,28 - Or, si Dieu revêt ainsi l’herbe qui est aujourd’hui dans les champs, et qui demain est jetée dans un four, combien plus vous, gens de petite foi !

Bible Darby

Luc 12, 28 - Et si Dieu revêt ainsi l’herbe qui est aujourd’hui au champ et qui demain est jetée dans le four, combien plus vous vêtira-t-il, gens de petite foi

Bible Martin

Luc 12:28 - Que si Dieu revêt ainsi l’herbe qui est aujourd’hui au champ, et qui demain est mise au four, combien plus vous [vêtira-t-il], ô gens de petite foi ?

Parole Vivante

Luc 12:28 - Si Dieu habille avec tant d’élégance cette plante des champs qui est là aujourd’hui et qui demain déjà sera jetée au feu, à combien plus forte raison s’occupera-t-il de votre habillement ! Ah ! votre foi est encore bien petite !

Bible Ostervald

Luc 12.28 - Que si Dieu revêt ainsi une herbe qui est aujourd’hui dans les champs, et qui demain sera jetée dans le four, combien plus vous revêtira-t-il, gens de petite foi ?

Grande Bible de Tours

Luc 12:28 - Or si Dieu a soin de vêtir ainsi une herbe, qui est aujourd’hui dans les champs, et qu’on jettera demain dans le four, combien aura-t-il plus de soin de votre vêtement, hommes de peu de foi ?

Bible Crampon

Luc 12 v 28 - Si Dieu revêt de la sorte l’herbe, qui est aujourd’hui dans les champs et qui demain sera jetée au four, combien plus le fera-t-il pour vous, hommes de peu de foi !

Bible de Sacy

Luc 12. 28 - Si Dieu a soin de vêtir de la sorte une herbe qui est aujourd’hui dans les champs, et qu’on jettera demain dans le four, combien aura-t-il plus de soin de vous vêtir, ô hommes de peu de foi !

Bible Vigouroux

Luc 12:28 - Si donc Dieu revêt ainsi l’herbe qui est aujourd’hui dans les champs, et qui demain sera jetée au four, combien plus vous-mêmes, hommes de peu de foi !
[12.28 Demain sera jetée au four. Voir Matthieu, 6, 30.]

Bible de Lausanne

Luc 12:28 - Et si Dieu habille ainsi l’herbe qui est aujourd’hui au champ et qui demain est jetée dans le four, combien plus vous, gens de petite foi !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 12:28 - But if God so clothes the grass, which is alive in the field today, and tomorrow is thrown into the oven, how much more will he clothe you, O you of little faith!

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 12. 28 - If that is how God clothes the grass of the field, which is here today, and tomorrow is thrown into the fire, how much more will he clothe you — you of little faith!

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 12.28 - If then God so clothe the grass, which is to day in the field, and to morrow is cast into the oven; how much more will he clothe you, O ye of little faith?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 12.28 - Y si así viste Dios la hierba que hoy está en el campo, y mañana es echada al horno, ¿cuánto más a vosotros, hombres de poca fe?

Bible en latin - Vulgate

Luc 12.28 - si autem faenum quod hodie in agro est et cras in clibanum mittitur Deus sic vestit quanto magis vos pusillae fidei

Ancien testament en grec - Septante

Luc 12:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 12.28 - Wenn aber Gott das Gras auf dem Felde, das heute steht und morgen in den Ofen geworfen wird, so kleidet, wieviel mehr euch, ihr Kleingläubigen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 12.28 - εἰ δὲ ⸂ἐν ἀγρῷ τὸν χόρτον ὄντα σήμερον⸃ καὶ αὔριον εἰς κλίβανον βαλλόμενον ὁ θεὸς οὕτως ⸀ἀμφιέζει, πόσῳ μᾶλλον ὑμᾶς, ὀλιγόπιστοι.