Comparateur des traductions bibliques
Luc 11:20

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 11:20 - Mais, si c’est par le doigt de Dieu que je chasse les démons, le royaume de Dieu est donc venu vers vous.

Parole de vie

Luc 11.20 - Mais moi, c’est Dieu qui me donne le pouvoir de chasser les esprits mauvais. Donc le Royaume de Dieu est arrivé jusqu’à vous !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 11. 20 - Mais, si c’est par le doigt de Dieu que je chasse les démons, le royaume de Dieu est donc venu vers vous.

Bible Segond 21

Luc 11: 20 - Mais si c’est par le doigt de Dieu que je chasse les démons, alors le royaume de Dieu est venu jusqu’à vous.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 11:20 - Mais si c’est par la puissance de Dieu que je chasse les démons, alors, de toute évidence, le royaume de Dieu est venu jusqu’à vous.

Bible en français courant

Luc 11. 20 - En réalité, c’est avec la puissance de Dieu que je chasse les esprits mauvais, ce qui signifie que le Royaume de Dieu est déjà venu jusqu’à vous.

Bible Annotée

Luc 11,20 - Mais si c’est par le doigt de Dieu que je chasse les démons, le royaume de Dieu est donc parvenu jusqu’à vous.

Bible Darby

Luc 11, 20 - Mais si je chasse les démons par le doigt de Dieu, alors le royaume de Dieu est parvenu jusqu’à vous.

Bible Martin

Luc 11:20 - Mais si je chasse les démons par le doigt de Dieu, certes le Règne de Dieu est parvenu à vous.

Parole Vivante

Luc 11:20 - Mais si, en réalité, c’est par la puissance de Dieu que je chasse les démons, cela signifie donc que le règne de Dieu est parvenu jusqu’à vous.

Bible Ostervald

Luc 11.20 - Mais si je chasse les démons par le doigt de Dieu, il est donc vrai que le règne de Dieu est venu à vous.

Grande Bible de Tours

Luc 11:20 - Mais si je chasse les démons par le doigt de Dieu, certainement le royaume de Dieu est venu jusqu’à vous.

Bible Crampon

Luc 11 v 20 - Mais si c’est par le doigt de Dieu que je chasse les démons, le royaume de Dieu est donc venu à vous.

Bible de Sacy

Luc 11. 20 - Mais si c’est par le doigt de Dieu que je chasse les démons, assurément le royaume de Dieu est venu jusqu’à vous.

Bible Vigouroux

Luc 11:20 - Mais si c’est par le doigt de Dieu que je chasse les démons, assurément le royaume de Dieu est arrivé jusqu’à vous.

Bible de Lausanne

Luc 11:20 - Mais si c’est par le doigt de Dieu que je chasse, moi, les démons, c’est donc que le royaume de Dieu est venu jusqu’à vous.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 11:20 - But if it is by the finger of God that I cast out demons, then the kingdom of God has come upon you.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 11. 20 - But if I drive out demons by the finger of God, then the kingdom of God has come upon you.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 11.20 - But if I with the finger of God cast out devils, no doubt the kingdom of God is come upon you.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 11.20 - Mas si por el dedo de Dios echo yo fuera los demonios, ciertamente el reino de Dios ha llegado a vosotros.

Bible en latin - Vulgate

Luc 11.20 - porro si in digito Dei eicio daemonia profecto praevenit in vos regnum Dei

Ancien testament en grec - Septante

Luc 11:20 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 11.20 - Wenn ich aber die Dämonen durch den Finger Gottes austreibe, so ist ja das Reich Gottes zu euch gekommen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 11.20 - εἰ δὲ ἐν δακτύλῳ ⸀θεοῦ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, ἄρα ἔφθασεν ἐφ’ ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ.