Comparateur des traductions bibliques
Luc 11:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 11:1 - Jésus priait un jour en un certain lieu. Lorsqu’il eut achevé, un de ses disciples lui dit : Seigneur, enseigne-nous à prier, comme Jean l’a enseigné à ses disciples.

Parole de vie

Luc 11.1 - Un jour, quelque part, Jésus est en train de prier. Quand il a fini, un de ses disciples lui dit : « Jean-Baptiste a appris à prier à ses disciples. Toi aussi, Seigneur, apprends-nous à prier. » Jésus leur dit :

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 11. 1 - Jésus priait un jour en un certain lieu. Lorsqu’il eut achevé, un de ses disciples lui dit : Seigneur, enseigne-nous à prier, comme Jean l’a enseigné à ses disciples.

Bible Segond 21

Luc 11: 1 - Jésus priait un jour dans un certain endroit. Quand il eut fini, un de ses disciples lui dit : « Seigneur, enseigne-nous à prier, tout comme Jean l’a enseigné à ses disciples. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 11:1 - Un jour, Jésus priait en un certain lieu. Quand il eut fini, l’un de ses disciples lui demanda : - Seigneur, apprends-nous à prier, comme Jean l’a appris à ses disciples !

Bible en français courant

Luc 11. 1 - Un jour, Jésus priait en un certain lieu. Quand il eut fini, un de ses disciples lui demanda: « Seigneur, enseigne-nous à prier, comme Jean l’a appris à ses disciples. »

Bible Annotée

Luc 11,1 - Et il arriva, comme il était en prière en un certain lieu, que lorsqu’il eut cessé, l’un de ses disciples lui dit : Seigneur, enseigne-nous à prier, comme Jean l’a aussi enseigné à ses disciples.

Bible Darby

Luc 11, 1 - Et comme il était en prière dans un certain lieu, il arriva, après qu’il eut cessé, que quelqu’un de ses disciples lui dit : Seigneur, enseigne-nous à prier, comme aussi Jean l’a enseigné à ses disciples.

Bible Martin

Luc 11:1 - Et il arriva, comme il était en prière en un certain lieu, qu’après qu’il eut cessé [de prier], quelqu’un de ses Disciples lui dit : Seigneur, enseigne-nous à prier, ainsi que Jean a enseigné ses Disciples.

Parole Vivante

Luc 11:1 - Un jour, Jésus s’était retiré pour prier. Quand il eut fini, un de ses disciples lui demanda :
— Maître, apprends-nous à prier, comme Jean l’a appris à ses disciples !

Bible Ostervald

Luc 11.1 - Un jour que Jésus était en prière en un certain lieu, après qu’il eut achevé, un de ses disciples lui dit : Seigneur, enseigne-nous à prier, comme Jean l’a aussi enseigné à ses disciples.

Grande Bible de Tours

Luc 11:1 - Un jour, comme il était en prière en un certain lieu, lorsqu’il eut cessé de prier, un de ses disciples lui dit : Seigneur, apprenez-nous à prier, comme Jean l’a appris à ses disciples.

Bible Crampon

Luc 11 v 1 - Un jour que Jésus était en prière en un certain lieu, lorsqu’il eut achevé, un de ses disciples lui dit : « Seigneur, apprenez-nous à prier, comme Jean l’a appris à ses disciples. »

Bible de Sacy

Luc 11. 1 - Un jour, comme il était en prière en un certain lieu, après qu’il eut cessé de prier, un de ses disciples lui dit : Seigneur ! apprenez-nous à prier, ainsi que Jean l’a appris à ses disciples.

Bible Vigouroux

Luc 11:1 - Il arriva, comme il priait dans un certain lieu, que, lorsqu’il eut achevé, un de ses disciples lui dit : Seigneur, apprenez-nous à prier, comme Jean l’a appris à ses disciples.

Bible de Lausanne

Luc 11:1 - Et il arriva, comme il était quelque part en prière, que l’un de ses disciples lui dit, dès qu’il eut cessé : Seigneur, enseigne-nous à prier, ainsi que Jean l’a enseigné à ses disciples.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 11:1 - Now Jesus was praying in a certain place, and when he finished, one of his disciples said to him, Lord, teach us to pray, as John taught his disciples.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 11. 1 - One day Jesus was praying in a certain place. When he finished, one of his disciples said to him, “Lord, teach us to pray, just as John taught his disciples.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 11.1 - And it came to pass, that, as he was praying in a certain place, when he ceased, one of his disciples said unto him, Lord, teach us to pray, as John also taught his disciples.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 11.1 - Aconteció que estaba Jesús orando en un lugar, y cuando terminó, uno de sus discípulos le dijo: Señor, enséñanos a orar, como también Juan enseñó a sus discípulos.

Bible en latin - Vulgate

Luc 11.1 - et factum est cum esset in loco quodam orans ut cessavit dixit unus ex discipulis eius ad eum Domine doce nos orare sicut et Iohannes docuit discipulos suos

Ancien testament en grec - Septante

Luc 11:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 11.1 - Und es begab sich, daß er an einem Ort betete; und als er aufhörte, sprach einer seiner Jünger zu ihm: Herr, lehre uns beten, wie auch Johannes seine Jünger lehrte!

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 11.1 - Καὶ ἐγένετο ἐν τῷ εἶναι αὐτὸν ἐν τόπῳ τινὶ προσευχόμενον, ὡς ἐπαύσατο, εἶπέν τις τῶν μαθητῶν αὐτοῦ πρὸς αὐτόν· Κύριε, δίδαξον ἡμᾶς προσεύχεσθαι, καθὼς καὶ Ἰωάννης ἐδίδαξεν τοὺς μαθητὰς αὐτοῦ.