Soutenez notre plateforme d'étude biblique ci-dessous

Je fais un don

Comparateur des traductions bibliques
Luc 10:34

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 10:34 Louis Segond 1910 - Il s’approcha, et banda ses plaies, en y versant de l’huile et du vin ; puis il le mit sur sa propre monture, le conduisit à une hôtellerie, et prit soin de lui.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 10:34 Nouvelle Édition de Genève - Il s’approcha, et banda ses plaies, en y versant de l’huile et du vin ; puis il le mit sur sa propre monture, le conduisit à une hôtellerie, et prit soin de lui.

Bible Segond 21

Luc 10:34 Segond 21 - Il s’approcha et banda ses plaies en y versant de l’huile et du vin ; puis il le mit sur sa propre monture, le conduisit dans une auberge et prit soin de lui.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 10:34 Bible Semeur - Il s’approcha de lui, soigna ses plaies avec de l’huile et du vin, et les recouvrit de pansements. Puis, le chargeant sur sa propre mule, il l’emmena dans une auberge où il le soigna de son mieux.

Bible en français courant

Luc 10:34 Bible français courant - Il s’en approcha encore plus, versa de l’huile et du vin sur ses blessures et les recouvrit de pansements. Puis il le plaça sur sa propre bête et le mena dans un hôtel, où il prit soin de lui.

Bible Annotée

Luc 10:34 Bible annotée - Et s’approchant, il banda ses plaies en y versant de l’huile et du vin. Et l’ayant mis sur sa propre monture, il le mena dans une hôtellerie, et prit soin de lui.

Bible Darby

Luc 10.34 Bible Darby - et s’approcha et banda ses plaies, y versant de l’huile et du vin ; et l’ayant mis sur sa propre bête, il le mena dans l’hôtellerie et eut soin de lui.

Bible Martin

Luc 10:34 Bible Martin - Et s’approchant lui banda ses plaies, et y versa de l’huile et du vin ; puis le mit sur sa propre monture, et le mena dans l’hôtellerie, et eut soin de lui.

Bible Ostervald

Luc 10.34 Bible Ostervald - Et s’approchant, il banda ses plaies, et il y versa de l’huile et du vin ; puis il le mit sur sa monture, et le mena à une hôtellerie, et prit soin de lui.

Grande Bible de Tours

Luc 10:34 Bible de Tours - Il s’approcha de lui, versa de l’huile et du vin sur ses plaies, et les banda ; et, l’ayant placé sur son cheval, le conduisit à une hôtellerie, et prit soin de lui.

Bible Crampon

Luc 10 v 34 Bible Crampon - Il s’approcha, banda ses plaies, après y avoir versé de l’huile et du vin ; puis il le mit sur sa propre monture, le mena dans une hôtellerie, et prit soin de lui.

Bible de Sacy

Luc 10:34 Bible Sacy - Il s’approcha donc de lui, versa de l’huile et du vin dans ses plaies, et les banda ; et l’ayant mis sur son cheval, il le mena dans une hôtellerie, et prit soin de lui.

Bible Vigouroux

Luc 10:34 Bible Vigouroux - Et s’étant approché, il banda ses plaies, et y versa de l’huile et du vin ; puis, le plaçant sur sa monture, il le conduisit dans une hôtellerie et prit soin de lui.
[10.34 De l’huile et du vin. Les anciens se servaient de l’huile et du vin pour panser les blessures, du vin pour les laver et les purifier, de l’huile pour en calmer l’irritation. — En une hôtellerie, non en une hôtellerie proprement dite, mais dans le khan ou caravansérail. Voir Luc, 2, 7. La tradition place ce caravansérail à Khan-el-Akhmar.]

Bible de Lausanne

Luc 10:34 Bible de Lausanne - Et s’approchant, il banda ses blessures en y versant de l’huile et du vin ; puis l’ayant mis sur sa propre monture, il le mena dans une hôtellerie, et prit soin de lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Luc 10:34 Bible anglaise ESV - He went to him and bound up his wounds, pouring on oil and wine. Then he set him on his own animal and brought him to an inn and took care of him.

Bible en anglais - NIV

Luc 10:34 Bible anglaise NIV - He went to him and bandaged his wounds, pouring on oil and wine. Then he put the man on his own donkey, brought him to an inn and took care of him.

Bible en anglais - KJV

Luc 10:34 Bible anglaise KJV - And went to him, and bound up his wounds, pouring in oil and wine, and set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 10:34 Bible espagnole - y acercándose, vendó sus heridas, echándoles aceite y vino; y poniéndole en su cabalgadura, lo llevó al mesón, y cuidó de él.

Bible en latin - Vulgate

Luc 10:34 Bible latine - et adpropians alligavit vulnera eius infundens oleum et vinum et inponens illum in iumentum suum duxit in stabulum et curam eius egit

Ancien testament en grec - Septante

Luc 10:34 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 10:34 Bible allemande - und ging zu ihm hin, verband ihm die Wunden und goß Öl und Wein darauf, hob ihn auf sein eigenes Tier, führte ihn in eine Herberge und pflegte ihn.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 10:34 Nouveau Testament grec - καὶ προσελθὼν κατέδησεν τὰ τραύματα αὐτοῦ ἐπιχέων ἔλαιον καὶ οἶνον, ἐπιβιβάσας δὲ αὐτὸν ἐπὶ τὸ ἴδιον κτῆνος ἤγαγεν αὐτὸν εἰς πανδοχεῖον καὶ ἐπεμελήθη αὐτοῦ.