Luc 10:31 Louis Segond 1910 - Un sacrificateur, qui par hasard descendait par le même chemin, ayant vu cet homme, passa outre.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Luc 10:31 Nouvelle Édition de Genève - Un sacrificateur, qui fortuitement descendait par le même chemin, ayant vu cet homme, passa outre.
Bible Segond 21
Luc 10:31 Segond 21 - Un prêtre qui, par hasard, descendait par le même chemin vit cet homme et passa à distance.
Les autres versions
Bible du Semeur
Luc 10:31 Bible Semeur - Or il se trouva qu’un prêtre descendait par le même chemin. Il vit le blessé et, s’en écartant, poursuivit sa route.
Bible en français courant
Luc 10:31 Bible français courant - Il se trouva qu’un prêtre descendait cette route. Quand il vit l’homme, il passa de l’autre côté de la route et s’éloigna.
Bible Annotée
Luc 10:31 Bible annotée - Or, il se rencontra qu’un sacrificateur descendait par ce chemin-là, et l’ayant vu, il passa outre.
Bible Darby
Luc 10.31 Bible Darby - Or, par aventure, un sacrificateur descendait par ce chemin-là, et, le voyant, passa outre de l’autre côté ;
Bible Martin
Luc 10:31 Bible Martin - Or par rencontre un Sacrificateur descendait par le même chemin, et quand il le vit, il passa de l’autre côté.
Bible Ostervald
Luc 10.31 Bible Ostervald - Or, il se rencontra qu’un sacrificateur descendait par ce chemin-là, et ayant vu cet homme, il passa outre.
Grande Bible de Tours
Luc 10:31 Bible de Tours - Il arriva qu’un prêtre descendait par le même chemin ; l’ayant aperçu, il passa outre.
Bible Crampon
Luc 10 v 31 Bible Crampon - Or, il arriva qu’un prêtre descendait par le même chemin ; il vit cet homme et passa outre.
Bible de Sacy
Luc 10:31 Bible Sacy - Il arriva ensuite, qu’un prêtre descendait par le même chemin, lequel l’ayant aperçu passa outre.
Bible Vigouroux
Luc 10:31 Bible Vigouroux - Or il arriva qu’un prêtre descendait par le même chemin ; et l’ayant vu, il passa outre.
Bible de Lausanne
Luc 10:31 Bible de Lausanne - Or, accidentellement, un sacrificateur descendait dans ce chemin ; et quand il l’eut vu, il passa du côté opposé.
Les versions étrangères
Bible en anglais - ESV
Luc 10:31 Bible anglaise ESV - Now by chance a priest was going down that road, and when he saw him he passed by on the other side.
Bible en anglais - NIV
Luc 10:31 Bible anglaise NIV - A priest happened to be going down the same road, and when he saw the man, he passed by on the other side.
Bible en anglais - KJV
Luc 10:31 Bible anglaise KJV - And by chance there came down a certain priest that way: and when he saw him, he passed by on the other side.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Luc 10:31 Bible espagnole - Aconteció que descendió un sacerdote por aquel camino, y viéndole, pasó de largo.
Bible en latin - Vulgate
Luc 10:31 Bible latine - accidit autem ut sacerdos quidam descenderet eadem via et viso illo praeterivit
Ancien testament en grec - Septante
Luc 10:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Luc 10:31 Bible allemande - Es traf sich aber, daß ein Priester dieselbe Straße hinabzog; und als er ihn sah, ging er auf der andern Seite vorüber.
Nouveau Testament en grec - SBL
Luc 10:31 Nouveau Testament grec - κατὰ συγκυρίαν δὲ ἱερεύς τις κατέβαινεν ἐν τῇ ὁδῷ ἐκείνῃ, καὶ ἰδὼν αὐτὸν ἀντιπαρῆλθεν·