Soutenez notre plateforme d'étude biblique ci-dessous

Je fais un don

Comparateur des traductions bibliques
Luc 10:27

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 10:27 Louis Segond 1910 - Il répondit : Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme, de toute ta force, et de toute ta pensée ; et ton prochain comme toi-même.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 10:27 Nouvelle Édition de Genève - Il répondit : Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme, de toute ta force, et de toute ta pensée ; et ton prochain comme toi-même.

Bible Segond 21

Luc 10:27 Segond 21 - Il répondit : « Tu aimeras le Seigneur, ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme, de toute ta force et de toute ta pensée, et ton prochain comme toi-même. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 10:27 Bible Semeur - Comment la comprends-tu ? Il lui répondit : - Tu aimeras le Seigneur ton Dieu, de tout ton cœur, de toute ton âme, de toute ton énergie et de toute ta pensée, et ton prochain comme toi-même.

Bible en français courant

Luc 10:27 Bible français courant - L’homme répondit: « “Tu dois aimer le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme, de toute ta force et de toute ton intelligence.” Et aussi: “Tu dois aimer ton prochain comme toi-même.”  »

Bible Annotée

Luc 10:27 Bible annotée - Et lui, répondant, dit : Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme, de toute ta force, et de toute ta pensée ; et ton prochain comme toi-même.

Bible Darby

Luc 10.27 Bible Darby - Comment lis-tu ? Et répondant, il dit : "Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, et de toute ton âme, et de toute ta force, et de toute ta pensée" ; "et ton prochain comme toi-même".

Bible Martin

Luc 10:27 Bible Martin - Et il répondit, et dit : tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, et de toute ton âme, et de toute ta force, et de toute ta pensée ; et ton prochain comme toi-même.

Bible Ostervald

Luc 10.27 Bible Ostervald - Il répondit : Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, de toute ton âme, de toute ta force et de toute ta pensée ; et ton prochain comme toi-même.

Grande Bible de Tours

Luc 10:27 Bible de Tours - Il lui répondit : Vous aimerez le Seigneur votre Dieu de tout votre cœur, de toute votre âme, de toutes vos forces et de tout votre esprit*, et votre prochain comme vous-même.
Deutéron., VI, 5.

Bible Crampon

Luc 10 v 27 Bible Crampon - Il répondit : « Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout cœur, de toute ton âme, de toute tes forces et de tout ton esprit, et ton prochain comme toi-même. »

Bible de Sacy

Luc 10:27 Bible Sacy - Il lui répondit : Vous aimerez le Seigneur, votre Dieu, de tout votre cœur, de toute votre âme, de toutes vos forces et de tout votre esprit ; et votre prochain comme vous-même.

Bible Vigouroux

Luc 10:27 Bible Vigouroux - Il répondit : Tu aimeras le Seigneur ton Dieu de tout ton cœur, et de toute ton âme, et de toutes tes forces, et de tout ton esprit ; et ton prochain comme toi-même.
[10.27 Voir Deutéronome, 6, 5.]

Bible de Lausanne

Luc 10:27 Bible de Lausanne - Et répondant, il dit : « Tu aimeras le Seigneur ton Dieu, de tout ton cœur, et de toute ton âme, et de toute ta force, et de toute ta pensée ; et ton prochain comme toi-même. »

Les versions étrangères

Bible en anglais - ESV

Luc 10:27 Bible anglaise ESV - And he answered, You shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength and with all your mind, and your neighbor as yourself.

Bible en anglais - NIV

Luc 10:27 Bible anglaise NIV - He answered, “ ‘Love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your strength and with all your mind’; and, ‘Love your neighbor as yourself.’”

Bible en anglais - KJV

Luc 10:27 Bible anglaise KJV - And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 10:27 Bible espagnole - Aquél, respondiendo, dijo: Amarás al Señor tu Dios con todo tu corazón, y con toda tu alma, y con todas tus fuerzas, y con toda tu mente; y a tu prójimo como a ti mismo.

Bible en latin - Vulgate

Luc 10:27 Bible latine - ille respondens dixit diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo et ex tota anima tua et ex omnibus viribus tuis et ex omni mente tua et proximum tuum sicut te ipsum

Ancien testament en grec - Septante

Luc 10:27 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 10:27 Bible allemande - Er antwortete und sprach: «Du sollst den Herrn, deinen Gott, lieben von ganzem Herzen und mit deiner ganzen Seele und mit deinem ganzen Vermögen und mit deinem ganzen Gemüte, und deinen Nächsten wie dich selbst!»

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 10:27 Nouveau Testament grec - ὁ δὲ ἀποκριθεὶς εἶπεν· Ἀγαπήσεις κύριον τὸν θεόν σου ἐξ ὅλης ⸀τῆς καρδίας σου καὶ ⸂ἐν ὅλῃ τῇ ψυχῇ⸃ σου καὶ ⸂ἐν ὅλῃ τῇ ἰσχύϊ⸃ σου καὶ ⸂ἐν ὅλῃ τῇ διανοίᾳ⸃ σου, καὶ τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν.